a response from the Georgian side is still awaited. | UN | وما زالت البعثة تنتظر ردا من الجانب الجورجي. |
The Committee awaits a response from the Permanent Representative. | UN | ولا تزال اللجنة تنتظر ردا من الممثل الدائم. |
In addition, he sent an urgent appeal on behalf of one person, and received a reply from the Government. | UN | ووجه، إضافة إلى ذلك، نداء عاجلا نيابة عن شخص واحد، وتلقى ردا من الحكومة. |
I should like to inform members that I have received a reply from only one delegation, which reads as follows: | UN | وأود أن أبلغ اﻷعضاء انني تلقيت ردا من وفد واحد فقط هذا نصه: |
The worldwide campaign consisted of over 540 responses from 51 countries and has confirmed the vital role that older persons play in their communities and families. | UN | وشملت هذه الحملة العالمية ما يزيد على 540 ردا من 51 بلدا وأثبتت أن لكبار السن دورا حيويا في مجتمعاتهم وداخل أسرهم. |
The questionnaire elicited 669 replies from the 1,576 staff members contacted. | UN | وأدى الاستبيان إلى تلقي 669 ردا من 576 1 موظفا تم الاتصال به. |
Swaziland also recognized that trafficking in human beings constituted a serious challenge that called for a response from the international community. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعترف البلد بأن الاتجار بالبشر مشكلة خطيرة للغاية تتطلب ردا من جانب المجتمع الدولي. |
The Panel received a response from Jersey stating that the resources were not available to conduct such a detailed investigation, but contact information was provided. | UN | وقد تلقى الفريق ردا من جيرسي بعدم توفر الموارد لإجراء مثل هذا التحقيق المفصل، ولكنها قدمت معلومات الاتصال. |
After having requested a list of exports to Côte d’Ivoire from the relevant manufacturers, the Group received a response from Isuzu Motors, Japan. | UN | وقد تلقى الفريق ردا من شركة إيسوزو موتورز اليابانية بعد أن طلب من الصانعين المعنيين قائمة بالصادرات إلى كوت ديفوار. |
He also informed the Committee that he was waiting for a response from the Government of Iraq regarding third-party involvement in Hajj arrangements. | UN | وأبلغ اللجنة أيضا أنه ينتظر ردا من حكومة العراق بشأن إشراك طرف ثالث في اتخاذ ترتيبات الحج. |
This means that there must be a factual basis for the author’s position sufficient to require a response from the State party. | UN | ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي ﻷن يستدعي ردا من الدولة الطرف. |
The Commission has not yet received a response from the Government. | UN | ولم تتلق اللجنة حتى اﻵن ردا من حكومة فرنسا. |
Given that the Committee was still waiting for a reply from the State party, he considered the case to be ongoing. | UN | وقال بما أن اللجنة لا تزال تنتظر ردا من الدول الطرف، فهو يعتبر أن القضية لا تزال قائمة. |
The Group did not receive a reply from the Government by the time of submission of the report. | UN | ولم يتلق الفريق ردا من تلك الحكومة حتى وقت تقديم التقرير. |
The Monitoring Group had not received a reply from Mudan Airlines by the time of the submission of the present report. | UN | ولم يتلق فريق الرصد ردا من شركة مودان للخطوط الجوية قبل تقديم هذا التقرير. |
The Monitoring Group had not received a reply from Mudan Airlines and the Government of the United Arab Emirates by the time of the submission of the present report. | UN | ولم يتلق فريق الرصد ردا من شركة مودان للخطوط الجوية ولا من حكومة الإمارات العربية المتحدة حتى وقت تقديم هذا التقرير. |
During the reporting period, UNMIK forwarded 46 responses from the Serbian Ministry to the Kosovo Ministry. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحالت البعثة 46 ردا من وزارة العدل الصربية إلى وزارة العدل في كوسوفو. |
57. By August 1996 the survey had generated 83 responses from Governments, which might be considered as a considerable number of replies. | UN | ٥٧ - وحتى شهر آب/أغسطس ١٩٩٦ أسفر الاستقصاء عن تلقي ٨٣ ردا من الحكومات، يمكن اعتبارها تمثل رقما كبيرا لﻷجوبة. |
Three rounds of country consultations were undertaken, which led to about 60 replies from individual countries for each round. | UN | وأجريت أيضا ثلاث جولات من المشاورات مع البلدان أسفرت عن زهاء 60 ردا من فرادى البلدان عن كل جولة. |
The decision was sent to all judges for information, as well as the office of the prosecutor which drafted guidelines for all prosecutors to the effect that all claims of torture should merit a reply by the judiciary. | UN | وأُُرسل القرار إلى جميع القضاة للعلم، وإلى مكتب النائب العام الذي صاغ مبادئ توجيهية موجهة إلى جميع وكلاء النيابة مفادها أن جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب تستوجب ردا من القضاء. |
Fifty-four of those reactions were from individuals and corporate entities, while four were received from Governments. | UN | ومن بين هذه الردود ورد 54 ردا من أفراد ومن كيانات تجارية، في حين وردت أربعة ردود من حكومات. |
" The Court considers it beyond all dispute that a reply of this nature given by the Minister for Foreign Affairs on behalf of his Government in response to a request by the diplomatic representative of a foreign Power, in regard to a question falling within his province, is binding upon the country to which the Minister belongs. " | UN | " إن المحكمة ترى أنه لا جدال في أن ردا من هذا القبيل يصدر عن وزير خارجية باسم حكومته استجابة لطلب تقدم به ممثل دبلوماسي لدولة أجنبية بشأن مسألة تندرج ضمن اختصاصه هو رد ملزم للبلد الذي ينتمي إليه الوزير " (). |
Mr. Rugambarara said that the signatories were still awaiting a reaction from Mr. Mandela. | UN | وقال السيد روغامبارا إن الأطراف الموقعة ما تزال تنتظر ردا من السيد مانديلا. |
Parties to conflicts must know that they might face the response of the international community. | UN | ينبغي أن تعلم اﻷطراف في الصراعات أنها يمكن أن تواجه ردا من المجتمع الدولـــي. |
4. The Special Rapporteur received the reply of the Pakistani authorities dated 8 February 1994, as well as that of the Chinese authorities which was communicated to him during his visit to China. | UN | ٤ - وتلقى المقرر الخاص ردا من السلطات الباكستانية مؤرخا في ٨ شباط/فبراير ٤٩٩١، وسلﱢم إليه رد السلطات الصينية أثناء زيارته إلى الصين. |
2. The State of origin shall not take any decision on prior authorization of the activity pending the receipt, within a reasonable time and in any case within a period of six months, of the response from the States likely to be affected. | UN | 2 - لا تتخذ الدولة المصدر أي قرار بشأن الإذن المسبق بالنشاط ريثما تتلقى ردا من الدول التي يحتمل أن تتأثر، وذلك في حدود مدة معقولة وبأي حال من الأحوال خلال فترة ستة أشهر. |
Some 95 responses were received from countries and organizations providing strong support for the provisional draft of IRES. | UN | وقد ورد حوالي 95 ردا من البلدان والمنظمات التي أعربت عن تأييدها القوي للمشروع المؤقت للتوصيات. |