ويكيبيديا

    "رسائل مشتركة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • joint communications
        
    • joint letters
        
    • joint messages
        
    • common messages
        
    • shared messages
        
    • joint messaging
        
    These events were the subject of three joint communications sent by three special procedure mandate-holders to which the Government replied. UN وتناولت هذه الوقائع ثلاثُ رسائل مشتركة بعثت بها ثلاثٌ من ولايات الإجراءات الخاصة وقامت الحكومة بالرد عليها.
    In 2007, a total of 1,003 letters of allegation and urgent appeals, 49 per cent as joint communications, were sent by all mandate-holders. UN وفي عام 2007، أرسل المكلفون بولايات ما مجموعه 003 1 رسالة ادعاء ونداء عاجل، 49 في المائة منها في شكل رسائل مشتركة.
    Almost invariably, these have overlapped with other mandates and accordingly, joint communications have been sent. UN وفي معظم الحالات تقريبا، تداخلت هذه الشكاوى مع ولايات أخرى ومن ثم، أرسلت رسائل مشتركة.
    In that context, the experts decided to send joint letters of appeal to the Governments of States that had not yet ratified the Convention to do so. UN وقرر الخبراء، في هذا السياق، توجيه رسائل مشتركة لمناشدة حكومات الدول التي لم تصدق حتى الآن على الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    joint letters from the Deputy Prime Minister and the Special Expert, together with individual letters from the Permanent Representative of Cambodia, were also sent to several States as a follow-up effort, representing formal requests from the Government for financial support. UN وفي إطار جهود المتابعة أيضا، وجه نائب رئيس مجلس الوزراء والخبير الخاص رسائل مشتركة إلى عدة دول، مشفوعة برسائل خاصة من الممثل الدائم لكمبوديا لدى الأمم المتحدة، وتمثل طلبات رسمية من الحكومة للحصول على دعم مالي.
    In this context, the United Nations Gender Working Group developed joint messages to promote gender equity in Afghanistan, particularly in view of transition. UN وفي هذا السياق، وضع الفريق العامل المعني بالشؤون الجنسانية التابع للأمم المتحدة رسائل مشتركة تستهدف التشجيع على العدل بين الجنسين في أفغانستان، ولا سيما في سياق المرحلة الانتقالية.
    Through a dedicated task force of the United Nations Communications Group, the Department coordinated the development of a system-wide communications strategy for the Conference that included common messages and a logo. UN وقامت الإدارة، من خلال فرقة عمل مخصصة تابعة لفريق الأمم المتحدة للاتصالات، بتنسيق وضع استراتيجية للاتصال بشأن المؤتمر على صعيد المنظومة ككل، شملت وضع رسائل مشتركة ورمز.
    5. Developing shared messages for sustained political commitment, leadership development and advocacy UN 5 - إعداد رسائل مشتركة للالتزام السياسي والقيادة والتنمية والدعوة على نحو مستدام
    joint messaging was also developed by the HLTF for Rio+20 and the post-2015 process. UN كما قامت الفرقة بإعداد رسائل مشتركة لأغراض ريو +20 وعملية ما بعد عام 2015.
    5. The Special Rapporteur sent joint communications in June and in August. UN ٥ - وأرسلت المقررة الخاصة رسائل مشتركة في حزيران/يونيه وفي آب/أغسطس().
    Due to the broadness of the mandate and the need to avoid duplication of work, the Special Rapporteur will coordinate with other special procedures and, wherever possible, send joint communications. UN ونظراً لوسع نطاق الولاية والحاجة إلى تجنب الازدواجية في العمل، ستقوم المقررة الخاصة بالتنسيق مع الإجراءات الخاصة الأخرى، وكلما كان ذلك ممكناً، ستوجه رسائل مشتركة.
    I hope that these two mechanisms will be sending joint communications, especially when fears have been expressed that the persons concerned may be at risk of torture and further disappearance in view of the incommunicado nature of their detention in a secret place. UN وآمل أن تقوم هاتان الآليتان بتوجيه رسائل مشتركة وخاصة عند الإعراب عن مخاوف من تعرض الأشخاص المعنيين لخطر التعذيب والاختفاء المستمر بسبب احتجازهم انفرادياً في مكان سري.
    For example, joint communications had been sent to Governments by various special procedures to express concerns or raise important issues. UN فمثلا، أُرسلت رسائل مشتركة إلى الحكومات من جانب مختلف المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة للإعراب عن القلق أو إثارة مسائل مهمة.
    He nevertheless hopes to be in a position to send joint communications with the Working Group, especially when fears have been expressed that the persons concerned may be at risk of torture and further disappearance in view of the incommunicado nature of their detention in a secret place. UN إلا أنه يأمل أن يكون في موقع يسمح له بتوجيه رسائل مشتركة مع الفريق العامل، ولا سيما عندما تسود المخاوف من إمكانية تعرّض الأشخاص المعنيين للتعذيب وللإمعان في إخفائهم نظرا لطبيعة احتجازهم الانفرادية في مكان سري.
    32. The Special Rapporteur has continued the practice of cooperating with other special procedures mandate holders by transmitting joint communications to Governments. UN 32- وقد واصل المقرر الخاص التعاون مع مكلفين آخرين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة من خلال إحالة رسائل مشتركة إلى الحكومات.
    40. In 2012, the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders sent several joint communications regarding allegations of, inter alia, imprisonment and/or arbitrary detention/disappearance, threats and harassment and torture of human rights defenders and excessive force against peaceful demonstrators. UN 40- وفي عام 2012، وجهت المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عدة رسائل مشتركة بشأن ادعاءات تتعلق بجملة أمور منها سجن المدافعين عن حقوق الإنسان و/أو احتجازهم تعسفياً/اختفاؤهم، وتهديدهم ومضايقتهم وتعذيبهم، واستخدام القوة المفرطة ضد المتظاهرين السلميين.
    8. In August 1992, joint letters were sent to the 18 officials in the field outlining policies and guidelines for the integrated operation. UN ٨ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٢ أرسلت الى المسؤولين اﻟ ١٨ في الميدان رسائل مشتركة توجز السياسات والمبادئ التوجيهية للعملية المندمجة.
    In the context of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights sent joint letters to all heads of State urging them to make every effort to ratify the two Covenants and the four principal human rights conventions within the next five years. UN وفي إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أرسل اﻷمين العام والمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان رسائل مشتركة إلى جميع رؤساء الدول لحثهم على بذل قصارى جهدهم من أجل التصديق على العهدين وعلى اتفاقيات حقوق اﻹنسان اﻷساسية اﻷربع خلال السنوات الخمس المقبلة.
    The Special Rapporteur on indigenous peoples has, on several occasions, signed joint letters to Governments with the Special Representative on human rights defenders with regard to cases of alleged human rights violations. UN وقام المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية، في مناسبات عديدة، بتوقيع رسائل مشتركة موجهة إلى الحكومات، هو والمقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان فيما يتعلق بالحالات التي أدُعي فيها وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    joint messages are sent and positions taken in the CRIC and the COP as well as other international and regional forums to enable the impact-oriented operational strategies of the two entities to support the implementation of the Convention and The Strategy. Sound budget administration for management of the COP financial contribution. UN إرسال رسائل مشتركة واتخاذ مواقف مشتركة في لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وفي مؤتمر الأطراف وفي المحافل الدولية والإقليمية الأخرى لتمكين استراتجيات الكيانين التنفيذية الرامية إلى إحداث أثر من دعم تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية.
    Both projects involve geographic overlap and the development of a joint strategy on resilience, take stock of good practices in protecting and improving livelihoods, explore possibilities for joint advocacy and fundraising and develop joint messages for resource partners. UN ويشمل كل من المشروعين تداخلا جغرافيا ووضع استراتيجية مشتركة بشأن المرونة، وتقييم الممارسات الجيدة في مجال حماية وتحسين سبل العيش، واستكشاف إمكانيات الدعوة المشتركة وجمع الأموال، ووضع رسائل مشتركة للشركاء في الموارد.
    He has underlined the need for common messages in advocacy and communications efforts, and has raised the political attention of key health issues. UN وشدد على ضرورة إرسال رسائل مشتركة في إطار الجهود المتعلقة بمجالي الدعوة والاتصالات، وآثار الاهتمام السياسي بالقضايا الصحية الرئيسية.
    183. The same imperatives that have provided the foundation for the Panel's thinking are also highly pertinent to the other commissions and panels and contain common messages about the future of global governance and the United Nations. UN 183 - إن الحتميات نفسها التي كانت أساسا لفكر الفريق وثيقة الصلة أيضا باللجان والأفرقة الأخرى وتتضمن رسائل مشتركة بخصوص مستقبل الحكم العالمي والأمم المتحدة.
    The UNAIDS strategy for 2011-2015 emphasizes shared messages on key actions and strategies needed to achieve the agreed vision. UN وتشدد استراتيجية البرنامج المشترك للفترة 2011-2015 على رسائل مشتركة بشأن الإجراءات والاستراتيجيات الرئيسية اللازمة لتحقيق الرؤية المتفق عليها.
    Examples given include guidance on system-wide joint messaging for development issues; clarification of a department's role in the integrated planning process and on issues related to rule of law; a clearer definition of the place of human rights in integrated United Nations peace operations; enhanced cooperation with the regional commissions; and joint planning of statistical activities. UN وتشمل الأمثلة المطروحة التوجيه بشأن رسائل مشتركة على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالمسائل الإنمائية، وتوضيح لدور هذه الإدارة أو تلك في عملية التخطيط المتكامل، وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بسيادة القانون؛ وتعريف أوضح لمكانة حقوق الإنسان في عمليات السلام المتكاملة للأمم المتحدة؛ وتعزيز التعاون مع اللجان الإقليمية؛ والتخطيط المشترك للأنشطة الإحصائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد