The recipient of a data message will also need to know with a degree of certainty that the sender is in fact the person he claims to be. | UN | وسيحتاج متلقي رسالة بيانات إلى أن يعرف بدرجة معينة من اليقين أن المرسل هو في الواقع الشخص الذي يدعي ذلك. |
It could be a surprise to the other party if, for example, a cancellation could be made by way of a data message without prior agreement. | UN | فقد يفاجأ الطرف اﻵخر إذا كان من الممكن، على سبيل المثال، إبطال العقد بواسطة رسالة بيانات دون وجود اتفاق مسبق. |
However, article 13 dealt not only with form but also with types of contracts expressed through the transmission of a data message. | UN | غير أن المادة ١٣ لا تتناول الشكل فحسب بل أيضا أشكال العقود المعرب عنها عن طريق إرسال رسالة بيانات. |
When two parties communicated directly, the dispatch and the receipt of a data message were virtually simultaneous. | UN | فعندما يتصل طرفان أحدهما باﻵخر مباشرة، فإن إرسال رسالة بيانات وتلقيها يحدث عمليا في نفس الوقت. |
On the one hand, it was stated, all data messages were necessarily unique, even if they duplicated an earlier data message, since each data message was sent at a different time from any earlier data message sent to the same person. | UN | وذكر، من ناحية، أن جميع رسائل البيانات هي بالضرورة فريدة من نوعها، حتى ولو كانت تكرارا لرسالة بيانات سابقة، ﻷن كل رسالة بيانات ترسل في وقت مختلف عن وقت إرسال أية رسالة بيانات سابقة إلى الشخص ذاته. |
It was thus important to define the originator as the person on whose behalf a data message purported to have been generated. | UN | ولذلك فإنه من المهم تعريف المنشئ بوصفه الشخص الذي من المفهوم أن رسالة بيانات أنتجت بالنيابة عنه. |
It was not necessary to distinguish between drafts and finished documents because each document created was a data message which might or might not be communicated. | UN | وليس التمييز ضروريا بين مسودات الرسائل والوثائق المكتملة، ﻷن كل وثيقة توضع هي رسالة بيانات يمكن أن ترسل أو لا ترسل. |
As currently worded, that paragraph only partially addressed any doubts that might arise for third parties in connection with the use of paper documents as to whether there had previously been a data message. | UN | وإن الفقرة، بصياغتها الحالية لا تتناول إلا بصورة جزئية أي شكوك يمكن أن تنشأ بالنسبة ﻷطراف أخرى فيما يتعلق باستخدام مستندات ورقية فيما إذا كانت هناك في السابق رسالة بيانات. |
Consequently, there might be some ambiguity as to which of those methods was to be replaced by the use of a data message. | UN | ولذلك، ربما يكون هناك قدر من الغموض فيما يتصل بالطرق التي يمكن الاستعاضة عنها باستخدام رسالة بيانات. |
Even after the presentation of a properly substituted paper bill of lading, a data message could be used to direct a carrier to deliver to a different location than that specified in the bill of lading. | UN | ومضى قائلا إنه حتى بعد تقديم رسالة بيانات كبديل صحيح لسند شحن ورقي، يمكن استخدام رسالة البيانات هذه لتوجيه الناقل الى تسليم البضائع الى موقع يختلف، عن ذلك الموقع المحدد في سند الشحن. |
Information shall not be denied legal effect, validity or enforceability solely on the grounds that it is in the form of a data message. | UN | لا تفقد المعلومات مفعولها القانوني أو صحتها أو قابليتها للتنفيذ لمجرد أنها في شكل رسالة بيانات. |
" Certificate " means a data message or other record confirming: | UN | " شهادة " تعني رسالة بيانات أو سجلا آخر يؤكدان: |
However, that circumstance did not deprive the information in a data message of legal effect, validity or enforceability. | UN | غير أن هذا الوضع لا يجرد المعلومات الواردة في رسالة بيانات من مفعولها القانوني أو من صحتها أو من وجوب نفاذها. |
Information shall not be denied legal effect, validity or enforceability solely on the grounds that it is in the form of a data message. | UN | لا تفقد المعلومات مفعولها القانوني أو صحتها أو قابليتها للتنفيذ لمجرد أنها في شكل رسالة بيانات. |
Information shall not be denied legal effect, validity or enforceability solely on the grounds that it is in the form of a data message. | UN | لا تفقد المعلومات مفعولها القانوني أو صحتها أو قابليتها للتنفيذ لمجرد أنها في شكل رسالة بيانات. |
What is essential in an electronic context is that a data message which has been created by a particular person has not been altered; in other words, it is essential to establish the integrity and authenticity of the data message. | UN | وما يلزم في اﻹطار الالكتروني هو أن تكون رسالة بيانات يضعها شخص معين غير محرفة؛ وبعبارات أخرى، يلزم إثبات أن رسالة البيانات كاملة وصحيحة. |
124. Paragraph (2) establishes the principle that due evidential weight must be given to information presented in the form of a data message. | UN | ٤٢١- وترسي الفقرة )٢( المبدأ الذي مفاده أنه يجب أن " تكون المعلومات المقدمة في شكل رسالة بيانات ذات وزن إثباتي. |
“(1) With respect to a data message authenticated by means of a secure electronic signature, it is rebuttably presumed that: | UN | " )١( بخصوص رسالة بيانات موثقة بواسطة توقيع الكتروني مأمون ، يفترض على نحو قابل للدحض أن : |
When applied to a data message, those mathematical procedures operate a transformation of the message such that a person having the initial message and the originator's public key can accurately determine: | UN | وعندما تطبق تلك الاجراءات الرياضية على رسالة بيانات ، تحدث في الرسالة تحولا يمكّن الشخص الذي يمتلك الرسالة اﻷصلية ومفتاح الترميز العام لمنشىء الرسالة من أن يبت بدقة : |
Provision is made for a Department or Ministry to accept and transmit documents in the form of electronic data messages, to issue permits or licences in the form of a data message and to make or receive payment in electronic form. | UN | وجرى النص على أن تقبل الإدارة أو الوزارة الوثائق وتحيلها على شكل رسائل بيانات إلكترونية، وأن تصدر أذونا أو رُخصا على شكل رسالة بيانات وأن تسدد المدفوعات أو تتلقاها على شكل إلكتروني. |
The purpose of article 13 is not to attribute authorship of a data message or to establish the identity of the parties. Rather, it deals with the attribution of data messages, by establishing the conditions under which a party may rely on the assumption that a data message was actually from the purported originator. | UN | والغرض من المادة 13 ليس إسناد مرجعية تحرير رسالة بيانات لطرف ما أو تحديد هوية الأطراف، بل معالجة إسناد رسائل البيانات بتقرير الشروط التي يمكن بمقتضاها لطرف ما أن يعوّل على الافتراض بأن رسالة البيانات صادرة فعلا عن المنشئ المزعوم. |