ويكيبيديا

    "رسالتي المؤرخة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • my letter of
        
    • my letter dated
        
    As I indicated in my letter of 28 June, we can look back on a number of significant accomplishments during the sixtieth session of the General Assembly. UN وكما أشرتُ في رسالتي المؤرخة في 28 حزيران/ يونيه، يمكننا أن نلقي النظر وراءنا على عدد من المنجزات الهامة خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
    I have the honour to refer to my letter of 24 June 1993 in which I set forth our view of the decisions adopted in the name of the Sanctions Committee established by Security Council resolution 661 (1991) at its 94th meeting. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة في ٤٢/٦/٣٩٩١ التي بينت فيها وجهة نظرنا بالقرارات التي صدرت باسم لجنة المقاطعة المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن المرقم ١٦٦ في اجتماعها الرابع والتسعين.
    We should like to add now that there might be yet another way to achieve the same desired results with the ideas broached in my letter of December 1997, to which I have just referred. UN ونود أن نضيف اﻵن أنه قد يوجد سبيل آخر لتحقيق نفس النتائج المرغوب فيها مع اﻷفكار المطروقة في رسالتي المؤرخة في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ والتي أشرت إليها للتو.
    On instructions from my Government and with reference to my letter dated 18 July 1996 (S/1996/578), I have the honour to transmit to you herewith a letter dated 3 August 1996 addressed to you by Mr. Mohammed Said Al-Sahaf, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq. UN بناء على توجيهات من حكومتي وباﻹشارة إلى رسالتي المؤرخة في ٨١ تموز/يوليه ١٩٩٦ الصادرة بالوثيقة S/1996/578، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ٣ آب/أغسطس ١٩٩٦ والموجهة لسيادتكم.
    In my letter dated 14 January 1994 addressed to you (CERD/SP/52), I presented the position of Slovenia concerning the issue of succession of multilateral treaties by the States successors of the former Yugoslavia. UN وفي رسالتي المؤرخة في ٤١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ الموجهة إليكم (CERD/SP/52)، عرضت عليكم موقف سلوفينيا فيما يتعلق بمسألة خلافة الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة في المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    I refer to my letter of 6 July 1996 (S/1996/533, annex), which contained detailed information on the hostile actions undertaken by United States and other aircraft while violating Iraqi airspace from military bases in Saudi Arabia and Kuwait between 1 January and 30 June 1996. UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٦ التي تضمنت معلومات مفصلة عن اﻷعمال العدوانية التي قامت بها الطائرات الحربية اﻷمريكية وغيرها عن طريق خرق حرمة أجواء جمهورية العراق منطلقة من قواعد حربية في المملكة العربية السعودية والكويت.
    As stated in my letter of 3 June 1997, the Turkish Government bears full international responsibility for the acts of aggression it commits inside Iraqi territory and for all their consequences, regardless of the alleged reasons it gives. UN وكما أكدت لسيادتكم في رسالتي المؤرخة في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع التي تدعيها.
    I refer to my letter of 9 January 1997 (S/1997/28, annex), which contained detailed information on the hostile actions undertaken by United States and other aircraft while violating Iraqi airspace from military bases in Saudi Arabia and Kuwait between 1 July and 31 December 1996. UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ التي تضمنت معلومات مفصلة عن اﻷعمال العدوانية التي قامت بها الطائرات الحربية اﻷمريكية وغيرها عن طريق خرق حرمة أجواء جمهورية العراق منطلقة من قواعد حربية في المملكة العربية السعودية والكويت.
    Lastly, as noted in my letter of 10 August 1998, Congolese civilians in the Kivu provinces are being deported to Rwanda and summarily executed. UN وأخيرا وكما ذكرت في رسالتي المؤرخة في ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٨، يجري نقل سكان مدنيين كونغوليين من مقاطعة كيفو إلى رواندا ﻹعدامهم دون محاكمة.
    In my letter of 28 December 2000, I already drew the attention of the Commission to the destructive nature of the State propaganda machinery of the Republic of Azerbaijan aimed at jeopardizing the genuine mandate of the Commission. UN وقد سبق لي أن وجهت انتباه اللجنة، في رسالتي المؤرخة في 28 كانون الأول/ديسمبر 2000، إلى الطبيعة الهدامة لجهاز الدعاية الحكومي بجمهورية أذربيجان الهادف إلى تعريض الولاية الحقيقية للجنة إلى الخطر.
    In my letter of 10 March 1995 (S/1995/195), I gave Iraq's response to similar Kuwaiti sophistries. UN وقد أوضحت في رسالتي المؤرخة في ١٠/٣/١٩٩٥ )S/1995/195( ردود العراق على المغالطات الكويتية.
    I should like to refer to my letter of 7 January 1995, in which I gave detailed information on the hostile and provocative actions undertaken by United States and other aircraft while violating Iraqi airspace from bases in Saudi Arabia and Kuwait. UN أود أن أشير الى رسالتي المؤرخة في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ التي ذكرت فيها معلومات مفصلة حول اﻷعمال العدوانية والاستفزازية التي قامت بها الطائرات الحربية اﻷمريكية وغيرها بخرق حرمة اﻷجواء العراقية انطلاقا من قواعد في السعودية والكويت.
    I would request that the enclosure may kindly be included as an addendum to the Press Statement dated 11 May, 1998 which I had the honour to request be issued as an official document of the CD vide my letter of 11th May, 1998. UN وسأكون ممتنة إذا ما تفضلتم بإدراج البيان الوارد طيه كمرفق للبيان اﻹعلامي الصادر في ١١ أيار/مايو ٨٩٩١ الذي طلبت منكم التفضل بتعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، في رسالتي المؤرخة في ١١ أيار/مايو ٨٩٩١.
    In this connection, I refer to the details of this criminal American covert operation that I communicated to you in my letter of 10 September 1996 (A/51/345-S/1996/739, annex). UN وأشير هنا إلى تفاصيل هذه العملية السرية اﻹجرامية اﻷمريكية التي أبلغتها إلى سيادتكم في رسالتي المؤرخة في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ )الوثيقة S/1996/739(.
    I have the honour to refer to resolution 1097 (1997) adopted by the Security Council on 18 February 1997 by which the Council endorsed the five-point peace plan for eastern Zaire set out in my letter of the same date (S/1997/136). UN أتشرف بأن أشيـر إلى القرار ٧٩٠١ )٧٩٩١( الذي اتخـذه مجلـس اﻷمن في ٨١ شباط/فبراير ٧٩٩١، وأيد فيه خطــة السلام ذات النقــاط الخمس لشــرق زائير والمبينــة في رسالتي المؤرخة في نفس اليوم )631/7991/S(.
    'Your attention is drawn to part (1) of my letter of 29 December last year addressed to you in which I gave a full account of the situation concerning religious life in Viet Nam: the politics of the State, their implementation and practical realities. UN " أود استرعاء انتباهكم للجزء )١( من رسالتي المؤرخة في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر من السنة الماضيـة وهـي الرسالة التـي وجهتها إليكـم وضمنتها كــل التفاصيل الخاصة بالحياة الدينية في فييت نام: سياسات الدولة، وتطبيقها، والحقائق العملية.
    I refer to my letter of 9 April 1998, a/ in which I transmitted the initial reaction of the Human Rights Committee to the International Law Commission's Preliminary Conclusions on Reservations to Normative Multilateral Treaties, Including Human Rights Treaties. UN أشير إلى رسالتي المؤرخة في 9 نيسان/بريل 1998(1)، التي نقلت فيها ردة الفعل الأولى لدى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إزاء الاستنتاجات الأولية التي توصلت إليها لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان.
    It should be noted that no officially recognized Orthodox Church has been closed, and Farahat was authorized to continue performing his functions by virtue of my letter dated 9 September 2000, which was addressed to His Excellency the Governor of the capital. " UN وتجدر الإشارة إلى أنه لم يتم إغلاق أي كنيسة أرثوذكسية معترف بها رسمياً وأن المدعو فرحات كان قد صرح له بمزاولة مهامه كما جاء في رسالتي المؤرخة في 9 أيلول/سبتمبر 2000 الموجهة إلى عطوفة محافظ العاصمة " .
    I have the honour and pleasure of enclosing herewith* my letter dated 22 April 2000 that I have sent to Mrs. Mary Robinson, United Nations High Commissioner for Human Rights, concerning the dramatic situation of Serbs detained in the prison in Kosovska Mitrovica, which constitutes a flagrant violation of human rights. UN يشرفني ويسرّني أن أحيل إليكم رفق هذا رسالتي المؤرخة في 22 نيسان/أبريل 2000 التي وجهتها إلى السيدة ماري روبنسن، المفوضة السامية لحقوق الإنسان، فيما يتعلق بالوضع المأساوي للصرب المحتجزين في السجن في كوسوفسكا ميتروفيتشا وهو وضع يشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان.
    I should like to take this opportunity to refer to my letter dated 6 May 2000 in which we asked Your Excellency, on the basis of your responsibilities, to adopt a very clear position in opposition to this ongoing armed aggression against the sovereignty of an independent State and a Member of the United Nations and to call for the cessation of this unlawful activity. UN وبهذه المناسبة أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة في 6 أيار/مايو 2000، التي طلبنا فيها من سيادتكم استنادا إلى مسؤولياتكم اتخاذ موقف صريح ضد هذا العدوان المسلح والمستمر ضد سيادة دولة مستقلة وعضو في الأمم المتحدة والدعوة لوضع حد لهذا العمل اللاشرعي واللاقانوني، والتي لم نتلق في شأنها أي رد فعل من سيادتكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد