ويكيبيديا

    "رسمية وغير رسمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • formal and informal
        
    • official and unofficial
        
    • formal and non-formal
        
    • informal and formal
        
    • formal or informal
        
    • official and non-official
        
    • official and informal
        
    • formally and informally
        
    • formal and nonformal
        
    It also provides information on redress through formal and informal justice procedures. UN ويقدم أيضاً معلومات بشأن الانتصاف عبر إجراءات رسمية وغير رسمية للعدالة.
    formal and informal meetings of the Fifth Committee on peacekeeping matters were held and advice on procedures provided UN جلسة رسمية وغير رسمية للجنة الخامسة عقدت بشأن مسائل حفظ السلام وأسديت فيها المشورة بشأن الإجراءات
    The working group held several formal and informal meetings in order to finalize its proposed outcome document. UN وعقد الفريق العامل عدة اجتماعات رسمية وغير رسمية لوضع الوثيقة الختامية المقترحة في صيغتها النهائية.
    Posters, leaflets, and bilingual pocketbooks in both official and unofficial simplified text were produced, along with a full-colour illustrated storybook interpreting the rights in the Declaration. UN وأنتجت ملصقات ومناشير وكتيبات بنصوص رسمية وغير رسمية مبسّطة، إلى جانب كتب روائية ملونة ومصورة تفسر حقوق الإنسان.
    Human rights education undertaken would encompass both formal and non-formal approaches. UN وسيشمل التثقيف المضطلع به في مجال حقوق الإنسان نُهجاً رسمية وغير رسمية على حد سواء.
    We have talked about these items in formal and informal plenary meetings. UN وقد تباحثنا في هذه المسائل في جلسات علنية رسمية وغير رسمية.
    Weekly formal and informal meetings were held with senior officials of the Ministry of Defence. UN عُقدت اجتماعات رسمية وغير رسمية أسبوعية مع كبار مسؤولي وزارة الدفاع.
    Many least developed countries have implemented relevant programmes, providing support through formal and informal means. UN وقد نفذ العديد من أقل البلدان نموا برامج ذات صلة، تُُقدِّم الدعم من خلال وسائل رسمية وغير رسمية.
    The working group held numerous formal and informal meetings in 2009 and 2010 and provided a forum for dialogue between Member States and the Secretariat. UN وعقد الفريق العامل عدة اجتماعات رسمية وغير رسمية في عامي 2009 و2010 وكان محفلاً لتحاور الدول الأعضاء والأمانة.
    There are many other formal and informal opportunities to do this. UN فهناك فرص أخرى كثيرة رسمية وغير رسمية لفعل ذلك.
    The draft had been the result of a mandate to his delegation and of formal and informal consultations. UN وأضاف أن المشروع كان نتيجة تفويض إلى وفده ومشاورات رسمية وغير رسمية.
    III. Enhancing Confidence and Trust through formal and informal Networks UN ثالثا- تعزيز الثقة من خلال شبكات رسمية وغير رسمية
    For our part, Mr. President, we are ready for formal and informal negotiations on a comprehensive and balanced programme of work in a transparent and constructive manner. UN من جهتنا، سيدي الرئيس، نحن مستعدون لإجراء مفاوضات رسمية وغير رسمية بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن بطريقة شفافة وبناءة.
    The Committee had heard from both formal and informal sources that the Yemeni Government was endeavouring to comply with both sharia law and the norms of the Convention. UN لقد سمعت اللجنة من مصادر رسمية وغير رسمية أن الحكومة اليمنية تسعى إلى الامتثال للشريعة وقواعد الاتفاقية.
    :: The ability to interact with people, on both a formal and informal level UN :: القدرة على التفاعل مع الآخرين بصورة رسمية وغير رسمية على حد سواء
    formal and informal training programmes for teachers have been organized to develop their skills. UN ونُظمت برامج تدريب رسمية وغير رسمية للمعلمين بغية تطوير مهاراتهم.
    The head of the Ethics Office has both formal and informal access to the Executive Board. UN لدى رئيس مكتب الأخلاقيات إمكانية الوصول إلى المجلس التنفيذي بصورة رسمية وغير رسمية.
    It also uses formal and informal ways to reach out to the global public, the United Nations community and staff in the official languages through its outreach programmes and initiatives. UN كما تُستخدم سبلا رسمية وغير رسمية للاتصال بالجمهور العالمي وبمجتمع الأمم المتحدة وموظفيها باللغات الرسمية عن طريق ما تنفذه الأمم المتحدة من برامج ومبادرات في مجال الاتصال.
    Wardak Province has served as the location of a pilot for several local security initiatives since 2006, and has witnessed a proliferation of official and unofficial armed groups. UN وكانت ولاية وارداك موقعا تجريبيا لعدة مبادرات أمنية محلية منذ سنة 2006، وشهدت انتشار جماعات مسلحة رسمية وغير رسمية.
    formal and non-formal environmental education and awareness projects are included in many UNHCR programmes. UN وتتضمن العديد من برامج المفوضية مشاريع رسمية وغير رسمية للتثقيف وإذكاء الوعي في المجال البيئي.
    Indeed, they constitute an integral and important part of the Organization’s Work Programme and include initiatives of both an informal and formal nature. UN وفي الواقع، فهي تشكل جزءا هاما لا يتجزأ من برنامج عمل المنظمة وتشمل مبادرات ذات طبيعية رسمية وغير رسمية على السواء.
    Organizations need to explore formal or informal means to facilitate a communication process through which managers could hear constructive suggestions for improvement. UN ويلزم أن تستكشف المنظمات وسائل رسمية وغير رسمية لتيسير إيجاد عملية تواصل يمكن عن طريقها للمديرين الاستماع إلى الاقتراحات البناءة من أجل التحسين.
    The Unit's own products are almost always translated into multiple languages, official and non-official. UN وفي الأعم الأغلب تتم ترجمة منتجات الوحدة نفسها إلى عدة لغات، رسمية وغير رسمية.
    During the preparatory process they were widely circulated in official and informal documents. UN وعممت هذه الاقتراحات على نطاق واسع خلال المرحلة التحضيرية في وثائق رسمية وغير رسمية.
    The Executive head should work formally and informally with this official and demonstrate her/his full support. UN وينبغي أن يتعاون الرئيس التنفيذي بصورة رسمية وغير رسمية مع هذا المسؤول وأن يمنحه الدعم الكامل.
    3. Appeals to all Governments to develop reliable literacy data and information and to further reinforce political will, mobilize adequate national resources, develop more inclusive policymaking environments and devise innovative strategies for reaching the poorest and most marginalized groups and for seeking alternative formal and nonformal approaches to learning with a view to achieving the goals of the Decade; UN 3 - تناشد جميع الحكومات أن تضع بيانات ومعلومات موثوقة عن محو الأمية، وأن توالي تعزيز إرادتها السياسية، وحشد موارد وطنية كافية، وتهيئة بيئات أكثر شمولية لصنع السياسات، ووضع استراتيجيات ابتكارية للوصول إلى أكثر الفئات فقرا وتهميشا، والسعي إلى اتباع نهج رسمية وغير رسمية بديلة للتعلم بغية تحقيق أهداف العقد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد