Right of children with disabilities to special care under Colombian law. | UN | حق الأطفال ذوي الإعاقة في رعاية خاصة بموجب القانون الكولومبي |
It is obvious that teenagers need special care commensurate with their needs. | UN | ومن الواضح أن الشباب بحاجة إلى رعاية خاصة تتناسب مع احتياجاتهم. |
The state provides for special care of children without parents and parental care. | UN | وتقدم الدولة رعاية خاصة للأطفال المحرومين من الوالدين أو من رعايتهما. |
Women and minors were held separately and received special attention in the areas of food, health care and hygiene. | UN | ويحتجز النساء والقُصر في أماكن منفصلة؛ وتولى رعاية خاصة لحقوقهم فيما يتعلق بالتغذية، والرعاية الصحية والنظافة. |
When violence was committed within the family, special care for the family as a whole was called for. | UN | ودعوا إلى تقديم رعاية خاصة لجميع أفراد الأسرة عندما يُرتَكب العنف داخل الأسرة. |
The disabled child has the right to special care in accordance with the child's specific needs. | UN | ويتمتع الطفل العاجز بالحق في الحصول على رعاية خاصة وفقاً لاحتياجاته الخاصة. |
The agreement acknowledges the children's entitlement to special care and protection of their inherent right to life, survival and development. | UN | ويسلم الاتفاق بأن من حق أطفال سيراليون الحصول على رعاية خاصة وحماية حقهم الأصيل في الحياة والبقاء والنماء. |
Once released, these children are given special care until reunification with their families is possible. | UN | ويولى هؤلاء اﻷطفال عند اﻹفراج عنهم رعاية خاصة الى أن يتسير جمع شملهم مع أسرهم. |
Those children had gone through extreme mental and physical hardship and required special care to recover from the brutality that they had endured. | UN | وقد تعرض هؤلاء اﻷطفال لمصاعب ذهنية وبدنية بالغة القسوة وهم بحاجة إلى رعاية خاصة لكي يبرأوا من اﻷعمال الوحشية التي تحملوها. |
Indeed, motherhood and childhood are entitled to special care under the Universal Declaration of Human Rights. | UN | والواقع أن اﻷمومة والطفولة تستأهلان رعاية خاصة بمقتضى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Pregnant prisoners receive special care on a 24-hour basis from the time that pregnancy is ascertained. | UN | وتتلقى السجينات الحوامل رعاية خاصة 24 ساعة في اليوم فور التأكد من حملهن. |
Twenty facilities provided special care for non-communicable diseases, and one operated radiology and physiotherapy units. | UN | وقدم 20 مرفقا منها رعاية خاصة من الأمراض غير المعدية، ويقوم أحدها بتشغيل وحدات للأشعة والعلاج الطبيعي. |
Those children are the object of special care and concern on the part of the Government, as well as on the part of the international community. | UN | وهؤلاء الأطفال هم موضع رعاية خاصة ويشغلون بال الحكومة وكذلك بال المجتمع الدولي. |
Conflict also harms children emotionally and mentally; children affected by conflict need special care and attention. | UN | ويضرّ النـزاع بالأطفال عاطفيا أيضا وعقليا: ويحتاج الأطفال المتأثرون بالنـزاع إلى رعاية خاصة واهتماما خاصا. |
The Agency maintained a proactive system of maternal health assessment, surveillance and management, which provided preventive care to the majority of pregnant women and special care to women with high-risk pregnancies. | UN | واحتفظت الوكالة بنظام استباقي لتقييم صحة الأم ومراقبتها وتدبير مشاكلها الصحية، وهو نظام يوفر الرعاية الوقائية لمعظم الحوامل ويوفر رعاية خاصة للحوامل اللواتي ينطوي حملهن على مخاطر كبيرة. |
Unaccompanied minors seeking asylum were given special care and appointed a guardian by a competent social centre. | UN | وتُقدَّم رعاية خاصة إلى القصر غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء ويعيّن لهم أوصياء من قبل مركز اجتماعي مختص. |
With regard to older persons, special care centres had been established together with a fund for social assistance. | UN | وفيما يتعلق بالمسنين، ذكر أنه تم إنشاء مراكز رعاية خاصة وصندوق لتقديم المساعدة الاجتماعية. |
They therefore feel a connection with anyone who suffers from an illness of any kind or who is not well and requires special attention or care. | UN | ولذلك، فإنها تشعر بآصرة تجمعها بمن يعاني مرضا أو بمن لا ينعم بالصحة ويحتاج إلى عناية أو رعاية خاصة. |
In addition, particular care has been taken to bring landless and deprived women and female-headed household within the fold of the Project. | UN | وفضلا عن ذلك، تولى رعاية خاصة لضم النساء المحرومات واللاتي لا يمتلكن أراض والأسر المعيشية التي ترأسها إناث إلى المشروع. |
Under article 51, " the family is entitled, as a natural and fundamental element of society, to special protection from the State. | UN | وينص في المادة 51 على أن " الأسرة، باعتبارها الركن الطبيعي والأساسي للمجتمع، لها الحق في رعاية خاصة من قبل الدولة. |
Generally speaking, pregnant women receive special treatment from the majority of employers. | UN | وبصورة عامة، تحصل النساء في حالة الحمل على رعاية خاصة في غالبية الأعمال. |
It should be mentioned that police or the prosecution must inform the court if a concrete evaluation indicates that a witness requires special consideration. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الشرطة أو النيابة عليهما إبلاغ المحكمة إذا أشار تقييم معتمد إلى أن شاهداً ما يحتاج إلى رعاية خاصة. |
People requiring specialist care are sent to other islands. | UN | والأشخاص الذين يحتاجون إلى رعاية خاصة يُرسلون إلى جزر أخرى. |
Moreover, more than 100 people with spinal cord injuries who are in or are about to return to Haiti will require constant, specialized care. | UN | وعلاوة على ذلك، سيحتاج مرضى الإصابات النخاعية الموجودون في البلد حالياً أو العائدون إليه قريباً إلى رعاية خاصة ودائمة. |
215. Concerning other social provisions, benefits, etc., by the State, the general improvements implemented during the 1980s for the benefit of women have had positive effects on women victims of violence; however, there is no specific care. | UN | ٥١٢ - وفي مجال المساعدات الاجتماعية والاستحقاقات اﻷخرى التي تقدمها الدولة، أحدثت التحسينات العامة التي أدخلت في الثمانينات على استحقاقات المرأة آثارا ايجابية لصالح النساء ضحايا العنف؛ بيد أنه لا توجد رعاية خاصة لهن. |