ويكيبيديا

    "رغبتهم في أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • wish that
        
    • their desire to
        
    • their desire that
        
    • interest in being
        
    • wish to be
        
    • their will to
        
    • their willingness to
        
    • their desire for the realisation of the
        
    The sponsors of this draft resolution have expressed the wish that it be adopted without a vote. UN لقد أعرب المشاركون في تقديم مشروع القرار هذا عن رغبتهم في أن يعتمد دون تصويت.
    The sponsors have expressed the wish that the Committee adopt the draft resolution without a vote. UN أعرب مقدمو القرار عن رغبتهم في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بدون تصويت.
    The sponsors have expressed the wish that the Committee adopt it without a vote. UN أعرب مقدمو مشروع القرار عن رغبتهم في أن تعتمده اللجنة بدون تصويت.
    The Pope stressed that their desire to have their identity, way of life and equal rights protected is a legitimate one. UN وأكد البابا على أن رغبتهم في أن تكون لهم هوية وطريقة عيش وحقوق متساوية محمية رغبة مشروعة.
    The Chair: The sponsors of the draft resolution have expressed the wish that the Committee adopt it without a vote, as orally revised. UN وأعرب مقدمو مشروع القرار عن رغبتهم في أن يُعتمد بدون تصويت بصيغته المنقحة شفويا.
    The victim's four children expressed their wish that Ms. Darabi receive the qisas death sentence. UN وأعرب أبناء الضحية الأربعة عن رغبتهم في أن يحكم على السيدة دارابي بالإعدام قصاصاً.
    They expressed the wish that the decision of the two parties to convene the Joint Commission be rapidly implemented. UN وأعربوا عن رغبتهم في أن يعجل الطرفان بتنفيذ قرارهما القاضي بعقد اجتماع اللجنة الكبرى المشتركة.
    They have expressed the wish that all be treated equally and face the same investigation standards, and that misconduct cases should be dealt with by professional investigators. UN وقد أعربوا عن رغبتهم في أن يتلقوا جميعاً معاملة متساوية وأن يواجهوا نفس معايير التحقيق، وأنه ينبغي أن يتصدى لقضايا سوء السلوك محققون محترفون.
    Therefore, they had expressed their wish that the National Convention should be reconvened later. UN وبناء على ذلك، أعربوا عن رغبتهم في أن يعاد عقد المؤتمر الوطني في تاريخ لاحق.
    The sponsors of the draft resolution have expressed the wish that it be adopted by the Committee without a vote. UN وقد أعرب المشاركون في تقديــم مشروع القرار عن رغبتهم في أن تعتمده اللجنة دون تصويت.
    As we understand it, those consultations were held and the co-sponsors have expressed the wish that action should be taken on the draft resolution tomorrow. UN وحسبما نفهم، فإن تلك المشاورات أجريت، وأعرب المشاركون في تقديم مشـــروع القرار عن رغبتهم في أن يبت فيه غدا.
    The sponsors of the draft resolution have expressed the wish that it be adopted by the Committee without a vote. UN وأعرب مقدمو مشروع القرار عن رغبتهم في أن تعتمده اللجنة دون تصويت.
    The sponsors of the draft resolution have expressed the wish that it be adopted by the Committee without a vote. UN وقد أعرب المشاركون في تقديم مشروع القرار عن رغبتهم في أن تعتمده اللجنة دون تصويت.
    A number of delegations expressed concern with the number of different procedures for the treatment of human rights violations and expressed the wish that those procedures could be simplified and less numerous. UN وأعرب عدد من الوفود عن قلقهم إزاء عدد اﻹجراءات المختلفة المتعلقة بمعاملة انتهاكات حقوق اﻹنسان، وأعربوا عن رغبتهم في أن يتسنى تبسيط هذه اﻹجراءات وتقليل عددها.
    A number of delegations expressed concern with the number of different procedures for the treatment of human rights violations and expressed the wish that those procedures could be simplified and less numerous. UN وأعرب عدد من الوفود عن قلقهم إزاء عدد اﻹجراءات المختلفة المتعلقة بمعاملة انتهاكات حقوق اﻹنسان، وأعربوا عن رغبتهم في أن يتسنى تبسيط هذه اﻹجراءات وتقليل عددها.
    The Chairman: The sponsors of this draft resolution have expressed the wish that it be adopted without a vote. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أعرب مقدمو مشروع القرار هذا عن رغبتهم في أن يعتمد دون تصويت.
    Several expressed their wish that the Working Group on Indigenous Populations should begin preparing a draft international convention on the rights of indigenous peoples. UN وأعرب العديد منهم عن رغبتهم في أن يستهل الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين اعداد مشروع اتفاقية دولية بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية.
    They have been contributing to the democratic process in many countries, and they have been expressing their desire to be given more opportunities to make constructive contributions. UN وما برح الشباب يسهمون في العملية الديمقراطية في كثير من البلدان، ويعربون عن رغبتهم في أن ينالوا مزيدا من الفرص لتقديم مساهماتهم البناءة.
    Council members also reiterated their support for the African Union and the Economic Community of Western African States in their efforts to solve the conflict and underscored their desire that the political crisis in Côte d'Ivoire be resolved peacefully. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في جهودهما لحل النزاع، وأكدوا رغبتهم في أن يجري التوصل بالطرق السلمية لحل للأزمة السياسية في كوت ديفوار.
    Experts indicate to the country rapporteur, immediately after the closed meeting on the main issues and trends to be reflected in the particular concluding comments, their interest in being consulted on the draft. UN ويبدي الخبراء للمقرر القطري، مباشرة عقب الجلسة المغلقة بشأن المسائل والاتجاهات الرئيسية التي ستظهر في التعليقات الختامية تلك، رغبتهم في أن يُستشاروا بشأن المشروع.
    This has delayed the resolution of the unduly prolonged pre-trial detention of several inmates at the Beli Manastir prison, some of whom have expressed their wish to be tried by a Croatian court. UN وتسبب ذلك في تأخير حل مسألة الاحتجاز قبل المحاكمة الذي طال أمده بدون موجب لعدة سجناء في سجن بيلي مناستير، أعرب بعضهم عن رغبتهم في أن تتولى محكمة كرواتية محاكمتهم.
    The five minors have declared their will to go back with their parents and their parents have manifested their will to get their children back. UN وقد أعرب هؤلاء القصّر الخمسة عن رغبتهم في العودة إلى آبائهم في حين أبدى آباؤهم رغبتهم في أن يعود أطفالهم إليهم.
    They declared their willingness to adopt without delay an optional protocol in which the minimum age of recruitment should necessarily be set at 18 years and stressed that it was imperative to set such a threshold. UN وأعلن هؤلاء عن رغبتهم في أن يعتمد دون تأخير بروتوكول اختياري يعيﱠن فيه بالضرورة الحد اﻷدنى لسن التجنيد ﺑ ٨١ عاما، وشددوا على أن من الملح تحديد عتبة كهذه.
    The Ministers expressed their desire for the realisation of the denuclearisation of the Korean peninsula and continued support for the resumption of the Six-Party Talks at the soonest possible time, stressing the latter's vital role in achieving a peaceful negotiated resolution to the nuclear issue. UN 154 - أعرب الوزراء عن رغبتهم في أن تصبح شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من السلاح النووي وفي مواصلة تقديم الدعم لاستئناف المحادثات السداسية في أقرب وقت ممكن، مع التشديد على الدور الحيوي الذي تؤديه هذه المحادثات للتوصل إلى حل سلمي للمسألة النووية عبر المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد