ويكيبيديا

    "رغم أنها ليست" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • although not
        
    • though not
        
    • even though it is not
        
    • despite not being
        
    • even though they are not
        
    The latest version of the draft protocol, although not final, reflected progress made and concessions and compromises on the part of both sides. UN وتعكس آخر صيغة من مشروع البروتوكول، رغم أنها ليست نهائية، التقدم المحرز والتنازلات وحلول الوسط المقدمة من الجانبين.
    We can go along with nearly all parts of the text presented by Ambassador Ramaker, although not all of it may be to our liking or satisfaction. UN وبإمكاننا الموافقة تقريباً على جميع أجزاء النص المقدم من السفير راماكر، رغم أنها ليست جميعاً تحظى برضانا أو ارتياحنا.
    Well, I suppose all things are possible, although not equally. Open Subtitles حسناً ، أفترض بأن كل الأشياء محتملة رغم أنها ليست متساوية
    though not legally enforceable, that process could result in practical solutions through a simplified procedure. UN ويمكن أن تسفر هذه العملية، رغم أنها ليست واجبة الإنفاذ قانونا، عن حلول عملية من خلال إجراءات مبسطة.
    Eradication of poverty is a critical, though not the only, step in the promotion and realization of the right to development. UN إن استئصال الفقر خطوة أساسية، رغم أنها ليست الوحيدة، نحو تعزيز وإعمال الحق في التنمية.
    The confidence is further testified to by Côte d'Ivoire's lodging of a declaration accepting the jurisdiction of the Court even though it is not a State party to the Rome Statute. UN ويشهد على هذه الثقة كذلك تقديم كوت ديفوار إعلانا بقبولها ولاية المحكمة رغم أنها ليست دولة طرفا في نظام روما الأساسي.
    Thailand has consistently conformed to marking requirements for small arms and light weapons within the International Tracing Instrument, despite not being a State party to the United Nations Firearm Protocol. UN دأبت تايلند على التقيد بمتطلبات وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المنصوص عليها في الصك الدولي للتعقب، والتزامات التنفيذ، رغم أنها ليست طرفاً في بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    179. Non-state actors take a variety of forms, ranging from the jirgas mentioned earlier, which have a degree of social legitimacy, even though they are not legal entities, to the extremist forces which spread messages of hatred against women. UN 179- تتخذ الجهات الفاعلة من غير الدول أشكالاً متنوعة، تتفاوت بين الجيرغا السالفة الذكر، التي تتمتع بدرجة من الشرعية الاجتماعية، رغم أنها ليست كيانات قانونية، وبين قوات المتطرفين التي تنشر رسائل الكراهية ضد المرأة.
    although not nearly as romantic, but still a good thing. Open Subtitles رغم أنها ليست ملائمة للرومانسية لكنها ما تزال شيء جيّد
    But it has worked in fact, although, not for the reasons they think. Open Subtitles ولكنها تفلح في الحقيقة، رغم أنها ليست لأسباب يعتقدوها
    He reaffirmed that although not yet a party to the Covenants his country abided by all those provisions and principles which were taken from the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. UN المتكلم أن ميانمار، رغم أنها ليست بعد طرفا في هذه الصكوك، إلا أنها تلتزم بها في جميع أحكامها ومبادئها المستمدة من ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Ukraine, although not yet an NPT party, has also signed a comprehensive safeguards agreement with the Agency, pledging that all nuclear material under its control will be used only for peaceful purposes. UN كما وقعت أوكرانيا، رغم أنها ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار حتى اﻵن، اتفاقا شاملا للضمانات مع الوكالــة تعهــدت فيه بأن تستخــدم جميع المواد النوويــة الخاضعـة لسيطرتها في اﻷغراض السلمية فقط.
    Among the factors contributing to the loss of biodiversity, I would like to emphasize a phenomenon that, although not controversial, has still not received sufficient attention from decision-makers, namely the acidification of oceans. UN ومن بين العوامل المساهمة في فقدان التنوع البيولوجي، أود أن أشدد على ظاهرة، رغم أنها ليست موضع خلاف، فإنها لم تحظ بعد بالاهتمام الكافي من صانعي القرار، وهي وبالتحديد تحمّض مياه المحيطات.
    He supported Ms. Evatt's suggestion that the paragraph should recognize that there were certain fundamental principles which, although not listed in article 4.2, underlay the principle of non-derogation. UN وأيّد اقتراح السيدة إيفات بأن تسلّم تلك الفقرة بأنه ثمة مبادئ أساسية معيّنة يستند إليها مبدأ عدم التقييد، رغم أنها ليست مدرجة في القائمة في المادة 4-2.
    Eradication of poverty is a critical, though not the only, step in the promotion and realization of the right to development. UN إن استئصال الفقر خطوة أساسية، رغم أنها ليست الوحيدة، نحو تعزيز وإعمال الحق في التنمية.
    though not the main victim, Africa today seems to have become integrated into this vast illegal enterprise as a fulcrum of activity. UN وأفريقيا، رغم أنها ليست الضحية اﻷساسية، يبدو أنها قد أدمجت في هـذه العمليــة غير المشروعة الشاسعة النطاق، كنقطة ارتكاز لهذا النشاط.
    " The Republic of Seychelles, though not a member of the Conference on Disarmament has been following with much interest the evolution of the situation. UN " ما فتئت جمهورية سيشيل تتابع تطور الحالة باهتمام كبير، رغم أنها ليست عضواً في مؤتمر نزع السلاح.
    Those complex and interrelated challenges required a holistic, concerted and collective approach, and UNIDO's trade facilitation measures, though not exhaustive, could make a vital contribution towards meeting them. UN وتتطلب هذه التحديات المعقدة والمترابطة اتباع نهج منسق وجماعي، ويمكن أن تقدِّم التدابير التي تتخذها اليونيدو في مجال تيسير التجارة مساهمة حاسمة الأهمية في مواجهتها، رغم أنها ليست تدابير شاملة.
    The American Jewish community, though not monolithic on the peace process in general, is virtually unanimously hard-line on Jerusalem. UN والطائفة اليهودية الأمريكية، رغم أنها ليست متفقة بشكل عام بشأن عملية السلام، فإنها متشددة بالإجماع تقريبا في ما يتعلق بالقدس.
    A 2007 UNHCR report noted that Pakistan hosted one of the largest refugee populations in the world for over two decades, and even though it is not party to the 1951 Refugee Convention or its Protocol, it has generally respected international protection principles. UN 39- أشار تقرير صادر عن مفوضية شؤون اللاجئين، في عام 2007، إلى أن باكستان من البلدان التي تستضيف أكبر عدد من اللاجئين في العالم منذ أكثر من عقدين و، رغم أنها ليست طرفاً في اتفاقية اللاجئين
    In addition, the United States has enacted special legislation concerning the privileges and immunities of international organizations, even though it is not a party to the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies, and these conditions apply irrespective of where United Nations staff members reside. UN وإضافة إلى ذلك، قامت الولايات المتحدة بسن تشريعات خاصة متعلقة بامتيازات وحصانات المنظمات الدولية، رغم أنها ليست طرفا في اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة، وهذه الشروط تطبق بغض النظر عن أماكن إقامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    100. Adherence to some key principles of several conventions despite not being a party such as the 1951 Refugee Convention and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN 100- وتقيّد إريتريا ببعض المبادئ الرئيسية لعدة اتفاقيات رغم أنها ليست عضواً فيها مثل اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Such rephrasing is an attempt to avoid any idea of " formation " within the group so that the definition includes what could be described as actual groups that constitute a group situation even though they are not " formed " as such. UN وهذه الصيغة الجديدة تحاول من جانب أن تتحاشى نشوء أي فكرة عن " التكوين " في سياق المجموعة تجعل التعريف يشمل التكوينات التي يمكن تصنيفها كمجموعات قائمة بحكم الواقع، أي التكوينات التي تمثل حالة من حالات المجموعة، رغم أنها ليست بمجموعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد