In Nigeria, despite some incidents, progress had been made towards civilian rule, which was a trend the international community should encourage. | UN | وفي نيجيريا، ما برح النظام المدني المنشأ في تقدم رغم بعض التجاوزات وعلى المجتمع الدولي أن يشجع هذا التطور. |
However, despite some marginal improvements, the Council had thus far failed to live up to its founding principles. | UN | ومع ذلك، رغم بعض التحسينات الهامشية، فشل المجلس حتى الآن في أن يرقى إلى المبادئ التي قام عليها. |
He reported that despite some recent political steps that were taken, a ceasefire and negotiated settlement to the conflict were urgently needed. | UN | وذكر أنه رغم بعض الخطوات السياسية المتخذة مؤخراً، فإن هناك حاجةُ عاجلة إلى وقف لإطلاق النار وتسويةٍ تفاوضية للنزاع. |
despite some improvements over the past year, legal obstacles to cooperation still exist. | UN | ذلك أنه رغم بعض التحسينات التي أدخلت على مدى العام الماضي، لا تزال هناك عقبات قانونية تعترض هذا التعاون. |
The elections in the Republic of Macedonia, despite certain technical flaws, were assessed as fair and democratic. | UN | فالانتخابات التي جرت في جمهورية مقدونيا، رغم بعض العيوب التقنية، قيمت بأنها انتخابات نزيهة وديمقراطية. |
The short-run inflation outlook continues to be benign, in spite of some slight acceleration in late 1999 and early 2000. | UN | ولا يزال التضخم البادي على المدى القصير غير مضر، رغم بعض التسارع الطفيف فيه في نهاية عام 1999 وبداية عام 2000. |
However, his delegation had joined many delegations in refraining from proposing changes to the Chairman’s compromise text, despite some difficulties, in order to achieve a consensus text. | UN | غير أن وفده شارك وفودا كثيرة في الامتناع عن اقتراح تغييرات على النص التوفيقي للرئيس، رغم بعض الصعوبات، من أجل تحقيق النص بتوافق اﻵراء. |
Furthermore, the progress made in the Democratic Republic of Congo, despite some tension in the eastern areas, is manifestly encouraging. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التقدم المحرز في جمهورية الكونغو الديمقراطية مشجع بصورة واضحة رغم بعض التوتر في المناطق الشرقية. |
It was noted that, despite some success stories, there had been no overall improvement in energy efficiency in the region. | UN | وأشير إلى أنه رغم بعض قصص النجاح، لم يحدث تقدم عام في كفاءة الطاقة في المنطقة. |
In Central Africa, despite some improvement, the situation remains worrisome. | UN | وفي وسط أفريقيا تظل الحالة، رغم بعض التحسن، مثيرة للقلق. |
Violence against women and violence in the family, despite some changes, is still a pressing problem in Slovenia. | UN | العنف ضد المرأة والعنف في الأسرة، رغم بعض التغييرات، لا يزال مشكلة ملحة في سلوفينيا. |
Foreign-exchange markets exhibit a response capacity, despite some tensions | UN | أسواق العملات الأجنبية تُظهر قدرة على التجاوب، رغم بعض التوترات |
In conclusion, despite some progress and the forecast of 1 per cent growth in gross domestic product in the economy, poverty reduction, investment capacity-building and job creation are still the main concerns of the Government. | UN | في الختام، رغم بعض التقدم ورغم التنبؤات بتحقيق نمو بنسبة 1 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي يظل تخفيض الفقر والاستثمار في بناء القدرات وخلق فرص العمل من الشواغل الرئيسية للحكومة. |
However, the integration level of socioeconomic issues still appears to be weak despite some recent progress; | UN | ومع ذلك، فإن مستوى التكامل بين القضايا الاجتماعية والاقتصادية ما زال يبدو ضعيفا رغم بعض التقدم المحرز مؤخرا؛ |
Today, despite some improvement in the situation, the figure still stands at $2.1 billion. | UN | واليوم رغم بعض التحسن في الحالة، لا يزال الرقم عند ٢,١ من بلايين الدولارات. |
Unfortunately, despite some positive measures, the Government has also taken several significant steps backwards. | UN | ولكن رغم بعض التدابير الايجابية اتخذت الحكومة أيضاً لﻷسف عدة خطوات هامة إلى الوراء. |
In the area of governance and democratization, there is little doubt that, despite some setbacks, we in Africa seem to have made substantial progress over the past seven or so years. | UN | وفي مجال الحكم وإشاعة الديمقراطية، ليس هناك شك في أنه رغم بعض النكسات، يبدو أننا في أفريقيا أحرزنا تقدما كبيرا على مدى السنوات السبع الماضية أو نحو ذلك. |
despite some remaining shortcomings, those principles would contribute to the safe use of nuclear power (Mr. Xu Guangjian, China) sources and the protection of the inhabitants of the earth and the earth's environment. | UN | وأكد أن تلك المبادئ، رغم بعض أوجه القصور المتبقية، سوف تسهم في تحقيق الاستخدام المأمون لمصادر الطاقة النووية وحماية سكان اﻷرض وبيئتها. |
despite some satisfactory results, it was clear that developing countries, especially those in Africa, still faced unresolved problems caused by such factors as debt, disasters and inadequate endowments of human and natural resources. | UN | ومن الواضح أنه رغم بعض النتائج المرضية، لا تزال بعض البلدان النامية، ولا سيما البلدان الافريقية، تواجه الكثير من المشاكل الناجمة عن المديونية، والكوارث والافتقار إلى الموارد البشرية والطبيعية. |
From the 12 responses received, it could be inferred that the milestones and the measurement methodology used were accepted despite certain limitations. | UN | وأمكن من الردود المتلقاة وعددها ١٢ ردا استنتاج أن المعالم والمنهجية المستخدمة مقبولة رغم بعض أوجه القصور. |
57. The Chairman said that in spite of some objections expressed by delegations, the prevailing view was that the word " written " should be deleted. | UN | 57- الرئيس: قال إن الرأي السائد هو حذف كلمة " كتابيا " رغم بعض الاعتراضات التي أعربت عنها الوفود. |
2. The Committee welcomes the submission, albeit with some delay, of the State party's fourth periodic report prepared in accordance with the Committee's guidelines. | UN | 2- ترحِّب اللجنة بتقديم الدولة الطرف، رغم بعض التأخير، تقريرها الدوري الرابع، وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة. |
2. The Committee welcomes the detailed, though somewhat delayed, report submitted by the State party, and expresses appreciation for the frank and constructive oral responses provided by the delegation during the consideration of the report. | UN | 2- ترحب اللجنة بالتقرير المفصل الذي قدمته الدولة الطرف، رغم بعض التأخير، وتعرب عن تقديرها للردود الشفوية الصريحة والبناءة التي قدّمها الوفد أثناء النظر في التقرير. |
In particular, the follow-up to the nuclear non-proliferation Treaty performed through the Agency's safeguards system has proved that, in spite of certain drawbacks, the IAEA is irreplaceable. | UN | وتقدر على وجه خاص، متابعتها لمعاهدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية من خلال نظام الوكالة الخاص بالضمانات الذي أثبت، رغم بعض النواقص، أن الوكالة مؤسسة لا غناء عنها. |
83. notwithstanding certain positive developments over the last few years in the prospects for the country's economic growth, the level of wages is still not properly correlated with real economic factors. | UN | 83- رغم بعض التطورات الإيجابية التي طرأت على إمكانيات النمو الاقتصادي لهذا البلد على مدى السنوات القليلة الأخيرة، يظل مستوى الأجور غير متناسب على الوجه الصحيح مع العوامل الاقتصادية الحقيقية. |
Even though some progress has been observed, several anomalies have not been corrected. | UN | غير أنه رغم بعض التقدم الذي تحقق، لوحظ أن عدة عيوب لم تصوب. |