ويكيبيديا

    "رغم تكرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • despite repeated
        
    • despite reiteration
        
    • despite the repeated
        
    despite repeated urging, Iraq continues to reject resumption of these inspections, despite its obligations to do so. UN إن العراق، رغم تكرار النداءات، ما برح يرفض استئناف عمليات التفتيش تلك، رغم التزاماته بذلك.
    However, despite repeated assurances about imminent release and interventions at the highest levels, the staff member remains incarcerated. UN واﻵن، فإنه رغم تكرار التأكيد بقرب اﻹفراج عنه ورغم الاتصالات التي جرت على أعلى المستويات ما يزال الموظف مسجونا.
    despite repeated inquiries, Professor Agani’s family was unable to locate him until the following day, when they heard on the radio that his dead body had been found in Lipljan. UN ولم تتمكن أسرة السيد أغاني من معرفة مكانه رغم تكرار سؤال السلطات إلا في اليوم التالي عندما سمعت في المذياع أنه تم العثور على جثته في لبليان.
    However, they were denied access to the accused and to the Tribunal despite repeated requests. UN ومع ذلك تم حرمانهم من إمكانية الوصول إلى المتهمين وإلى المحكمة رغم تكرار طلباتهم.
    10. Notes with concern that the provisions of paragraphs 24 and 25 of General Assembly resolution 52/214 B are not always being implemented despite reiteration of these provisions in Assembly decision 52/471 of 31 March 1998; UN ١٠ - تلاحظ مع القلق أن أحكام الفقرتين ٢٤ و ٢٥ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٤ باء لا يجري تنفيذها دائما رغم تكرار هذه اﻷحكام في مقررها ٥٢/٤٧١ المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨؛
    No member of his family has been able to see him or contact him, and the authorities have never given any information to the family of his whereabouts, despite the repeated requests made to the competent authorities. UN ولم تقدم السلطات إلى أسرته أية معلومات عن مصيره رغم تكرار الأسرة طلباتها في هذا الصدد.
    In Mogadishu, Transitional Federal Government forces, supported by AMISOM, have made and continue to hold significant territorial gains, despite repeated counter-attacks. UN وفي مقديشو، حققت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، تدعمها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، مكاسب كبيرة على الأرض، كما أنها تواصل تحقيقها رغم تكرار الهجمات المضادة.
    Steps towards signature and later ratification seemed to be slow, this despite repeated public promises to sign at short notice. UN ويبدو أنها متباطئة في توقيع الاتفاقية والتصديق عليها لاحقاً، وهذا رغم تكرار الوعود المُعلَنة بالتوقيع في أقرب الآجال().
    At his request, the police had provided Mr. Akram Sheikh with a security guard for 3½ days, but no protection was provided thereafter despite repeated death threats. UN وقد وفرت الشرطة للسيد أكرم شيخ بناء على طلبه حارس أمن طوال ثلاثة أيام ونصف اليوم ولكنه لم يتمتع بأي حماية بعد ذلك رغم تكرار التهديدات بالقتل.
    It further noted that the statement of the author's wife was less convincing, and that despite repeated questioning - she had only been able to explain about the reason for the final decision on the departure in general terms. UN كما أفادت الدولة الطرف أن أقوال زوجة صاحب البلاغ كانت أقل إقناعا، وأنها لم تتمكن رغم تكرار الأسئلة إلا من تقديم شرح عام لسبب القرار النهائي بالرحيل.
    The same is said to be true of the complainant's wife's statement, in respect of which the Board found that despite repeated questioning she was only able to explain about the reason for the final decision on the departure in general terms. UN ويسري هذا على أقوال زوجة صاحب الشكوى التي استنتج المجلس أنها لم تتمكن، رغم تكرار الأسئلة، إلا من تقديم شرح عام لسبب القرار النهائي بالرحيل.
    By the end of August, they had placed a total of five police officers in pre-trial detention despite repeated resistance from police authorities, which was overcome in the fifth officer’s case by a popular demonstration. UN فبحلول نهاية آب/أغسطس، كانوا قد وضعوا ما مجموعه خمسة من رجال الشرطة قيد الحجز التحفظي قبل المحاكمة رغم تكرار مقاومة سلطات الشرطة، التي أمكن التغلب عليها في حالة الضابط الخامس بمظاهرة شعبية.
    31. despite repeated follow-up actions by UNOPS, the response by some United Nations organizations with regard to long-outstanding balances has been poor. UN 31 - رغم تكرار إجراءات المتابعة التي يقوم بها المكتب، فإن استجابة بعض مؤسسات الأمم المتحدة بخصوص الأرصدة المستحقة ضعيفة.
    2. The Working Group regrets that the Government did not provide it with the requested information, despite repeated invitations to do so. UN 2- يأسف الفريق العامل أن الحكومة لم تزوده بالمعلومات التي طلبها رغم تكرار دعوته إليها بتقديم تلك المعلومات.
    Workers hired by Israeli employers enjoy no job security whatsoever; they can be dismissed without the right to protest, they are paid no compensation, and many do not even receive their wages, despite repeated requests to that effect. UN ولا يتمتع العمال الذين يوظفهم أصحاب العمل اﻹسرائيليون بأي شكل من أشكال الاستقرار الوظيفي؛ فمن الممكن طردهم من العمل دون أن يكون لهم حق الاحتجاج، ولا يُدفع لهم أي تعويض، بل إن كثيرا منهم لا يحصلون أصلا على أجورهم، رغم تكرار طلباتهم في هذا الصدد.
    The pace of work has improved to some extent from the levels reached in 1993, however, despite repeated assurances by the contractor in the past year that much larger increases in production would occur shortly, the contractor has consistently failed to achieve the higher production rates anticipated by his revised timetable. UN وتحسنت معدلات العمل إلى حد ما عن المستويات التي بلغتها في عام ١٩٩٣، غير أنه رغم تكرار تأكيدات المقاول في السنة الماضية بأن الانتاج سيشهد قريبا زيادات كبيرة، استمر إخفاق المقاول في تحقيق الزيادة في معدلات الانتاج المتوقعة في جدوله الزمني المنقح.
    On 13 December 2007, in the absence of any payment, the Göttingen Regional Court ordered the author's imprisonment, because of his non-payment of the fine despite repeated reminders. UN وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، أمرت محكمة غوتينغن الإقليمية بسجن صاحب البلاغ لعدم تسديده الغرامة التي حُكم عليه بدفعها رغم تكرار رسائل التذكير التي وُجّهت إليه.
    On 13 December 2007, in the absence of any payment, the Göttingen Regional Court ordered the author's imprisonment, because of his non-payment of the fine despite repeated reminders. UN وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، أمرت محكمة غوتينغن الإقليمية بسجن صاحب البلاغ لعدم تسديده الغرامة التي حُكم عليه بدفعها رغم تكرار رسائل التذكير التي وُجّهت إليه.
    2. The Working Group regrets that the Government did not provide it, despite repeated invitations to this effect, with the requested information on the allegations transmitted. UN 2- يأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم تزوده بالمعلومات المطلوبة بشأن الادّعاءات المحالة إليها رغم تكرار دعواته لها في هذا الشأن.
    The Secretary-General regrets that, despite repeated requests for a country visit, the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran has not yet been admitted to the country. UN 47- ويعرب الأمين العام عن أسفه لأن المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية لم يسمح له بعد بزيارة البلد رغم تكرار طلبات إجراء زيارة قطرية.
    10. Notes with concern that the provisions of paragraphs 24 and 25 of section B of its resolution 52/214 are not always being implemented, despite reiteration of these provisions in its decision 52/471 of 31 March 1998; UN ١٠ - تلاحظ مع القلق أن أحكام الفقرتين ٢٤ و ٢٥ من الفرع باء من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٤ لا يجري تنفيذها دائما رغم تكرار هذه اﻷحكام في مقرر الجمعية العامة ٥٢/٤٧١ المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨؛
    No member of his family has been able to see him or contact him, and the authorities have never given any information to the family of his whereabouts, despite the repeated requests made to the competent authorities. UN ولم تقدم السلطات إلى أسرته أية معلومات عن مصيره رغم تكرار الأسرة طلباتها في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد