ويكيبيديا

    "رغم جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • despite all
        
    • in spite of all
        
    • spite of all the
        
    despite all the efforts made, the provisional toll to date is some fifty deaths, mostly of innocent civilians. UN رغم جميع الجهود المبذولة، تشير الحصيلة المؤقتة إلى وفاة حوالى خمسين شخصا، معظمهم من المدنيين الأبرياء.
    Civil servants' salaries are very low and, despite all announcements to the contrary, have not been paid for several months. UN أما مرتبات موظفي الخدمة المدنية فهي متدنية جداً ولم تدفع لأصحابها منذ بضعة شهور رغم جميع التصريحات التي تفيد بعكس ذلك.
    Nevertheless, the Moroccan party was of the opinion that, despite all good will, the difficulties faced in the implementation of the plan could not be overcome. UN ومع ذلك، يرى الطرف المغربي، رغم جميع جوانب حسن النية المبداة، أن الصعوبات المواجهة في تنفيذ الخطة لا يمكن التغلب عليها.
    in spite of all the efforts that had been made, the resources currently available were clearly insufficient. Innovative ways of resource mobilization must be sought. UN ومن الواضح، رغم جميع الجهود التي بذلت، أن الموارد المتوفرة حاليا غير كافية؛ ولا بد من التماس طرق مبتكرة لتعبئة الموارد.
    despite all the possible extraneous factors, if an intergovernmental body consistently showed low indicators year after year, there was a good chance that with consultation it could improve its use of resources. UN ولو دأبت إحدى الهيئات الحكومية الدولية على تحقيق مؤشرات متدنية سنة بعد أخرى، فإن هناك فرصة جيدة رغم جميع العوامل الخارجية الممكنة لتحسين استخدامها للموارد عن طريق التشاور معها.
    In some ways, the opposite may even be the case, despite all the unsuccessful attempts of the past few years and after all this time of circular discussions. UN بل ربما يكون العكس هو الصحيح، على نحو ما، رغم جميع المحاولات الفاشلة في الأعوام القليلة الماضية وبعد مضي كل هذا الوقت من المناقشات الدائرية.
    Rather than be overwhelmed by despair at the magnitude of the task, the mandate must operate on the principle of doing what is possible, despite all the constraints. UN وبدلاً من أن يطغى اليأس في تنفيذ الولاية أمام ضخامة المهمة، يجب أن تعمل الولاية على أساس مبدأ القيام بما هو ممكن رغم جميع القيود.
    However, despite all efforts, the meeting failed to take place, largely because of differences between the parties on the venue, level and composition of the representation. UN غير أنه رغم جميع الجهود المبذولة لم يعقد الاجتماع، وذلك إلى حد كبير بسبب الخلافات بين الطرفين حول مسألة المكان، ومستوى وتكوين التمثيل.
    We knew that, despite all the diplomacy and the handshaking and the rhetoric, to build a really better world sometimes means having to tear the old one down. Open Subtitles علمنا أنه رغم جميع الدبلوماسية والمصافحة والخطاب لبناء عالم أفضل من هذا أحياناً عليك هدم القديم
    despite all the negative aspects of the agreement, Syria has not opposed it, and will not obstruct it. UN رغم جميع سلبيات هذا الاتفاق، فإن سورية لم تعارضه ولن تعرقله، لكنها لا تؤيده، وتركت للشعب الفلسطيني ومؤسساته مسؤولية الحكم عليه واختيار ما يناسبه.
    despite all the rules, there was a lack of clear accountability in the Secretariat and frequent lapses of accountability. UN ٤ - وبين أنه رغم جميع القواعد، فإن هناك افتقارا الى مساءلة واضحة في اﻷمانة العامة وحالات متكررة من إغفال المساءلة.
    We are concerned that, despite all the efforts that have been undertaken in recent decades by the international community to achieve the effective development and management of the oceans, the state of the oceans in many parts of the world remains precarious. UN ونحن قلقون من أنه، رغم جميع الجهود التي بذلها المجتمع الدولي في العقود اﻷخيرة لتحقيق التنمية واﻹدارة الفعالين للمحيطات، لا تزال حالة المحيطات في أجزاء عديدة من العالم هشة.
    Recognizing that, despite all the difficulties, the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) has to date identified more than 60,000 persons, UN وإذ يعترف بأن بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تمكنت رغم جميع الصعوبات التي واجهتها من تحديد هوية ما يزيد على ٠٠٠ ٠٦ شخص لغاية اﻵن،
    despite all efforts to settle the question of Tajikistan, disturbing events along the borders and inside Tajikistan were witnessed during the last month. UN رغم جميع الجهود المبذولة لتسوية مسألة طاجيكستان، شوهدت خلال الشهر الماضي أحداث تبعث على القلق على طول الحدود وداخل طاجيكستان.
    He also referred to the recent Monrovia consultative meetings and deplored the fact that, despite all efforts made, some of the outstanding issues remained unresolved. UN وأشار أيضا إلى اجتماعات التشاور التي عقدت مؤخرا في مونروفيا، معربا عن أسفه لحقيقة أن بعض المسائل المعلقة لا تزال رغم جميع الجهود المبذولة بدون حل.
    In the current situation, compelling them to meet all their financial commitments could end up in a collapse of their economies, despite all their good-faith efforts. UN وفي الحالة الراهنة، فإن إجبارها على الوفاء بالتزاماتها المالية يمكن أن ينتهي بها إلى تدهور اقتصاداتها رغم جميع النوايا الطيبة.
    Recognizing that, despite all the difficulties, the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) has to date identified more than 60,000 persons, UN وإذ يعترف بأن بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تمكنت رغم جميع الصعوبات التي واجهتها من تحديد هوية ما يزيد على ٠٠٠ ٠٦ شخص لغاية اﻵن،
    Today, in spite of all our efforts, violent conflict remains all too common. UN واليوم، على رغم جميع الجهود التي نبذلها، فإن الصراعات المتصفة بالعنف ما زالت شائعة إلى حد بعيد.
    We must learn from those peacekeeping operations that have been crowned with success in spite of all of the difficulties. We must recall and respect the gradual codification of human rights and of the need to provide the highest possible standards of living. UN ويجب أن نتعلم من عمليات حفظ السلام تلك التي توجت بالنجاح رغم جميع الصعوبات ويجب أن نتذكر ونحترم التدوين التدريجي لحقوق الإنسان وضرورة توفير أعلى المستويات المعيشية الممكنة.
    16. in spite of all these efforts, Madagascar remains vulnerable to the impact of natural disasters. UN ١٦ - رغم جميع هذه الجهود، ما زالت مدغشقر عرضة لﻹصابة بالكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد