The trial court allegedly further refused to allow the possibility for the author to adduce relevant evidence. | UN | ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن المحكمة رفضت السماح له بتقديم أدلة إضافية ذات صلة. |
The trial court allegedly further refused to allow the possibility for the author to adduce relevant evidence. | UN | ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن المحكمة رفضت السماح له بتقديم أدلة إضافية ذات صلة. |
He also claims that the police refused to allow him to remain at the hospital, contrary to the doctor's advice. | UN | ويدعي أيضا أن الشرطة رفضت السماح له بالبقاء في المستشفى على عكس نصيحة الطبيب. |
It had also refused to allow the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea to enter that country. | UN | كما أنها رفضت السماح للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بالدخول إلى البلد. |
I had readily welcomed your initiative but India had refused to permit the Personal Envoy to visit New Delhi. | UN | وقد رحبت على الفور بمبادرتكم، إلا أن الهند رفضت السماح للمبعوث الشخصي بزيارة نيودلهي. |
She had requested access to Irian Jaya and Aceh; however, the Government denied access on the grounds that there was insufficient time. | UN | وقد طلبت السماح لها بالوصول الى إريان جايا وآسيه لكن الحكومة رفضت السماح لها بذلك بحجة ضيق الوقت. |
However, it also responded in kind to confrontation and had therefore refused to allow the visit by the Special Rapporteur. | UN | غير أنها ردت على المجابهة برد من نفس النوع ولذلك، رفضت السماح للمقرر الخاص بزيارة البلد. |
The authorities have allegedly refused to allow Mr. Musa to be examined by an independent doctor. | UN | ويزعم أن السلطات رفضت السماح له بأن يفحصه طبيب مستقل. |
You have refused to allow our scientists access to the Great Ring. | Open Subtitles | لقدر رفضت السماح لعلمائنا بالوصول إلى الحلقة العظيمه |
It is not the Government of the Federal Republic of Yugoslavia that refused to allow continued functioning of the CSCE Missions of Long Duration in its territory. | UN | وليست حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي التي رفضت السماح باستمرار عمل البعثات الطويلة اﻷجل التابعة للمؤتمر في أراضيها. |
The authorities refused to allow an autopsy, which prompted the original author to contact a lawyer to demand one, and initiate proceedings against those responsible for his son's death. | UN | ولكن السلطات رفضت السماح بإجراء التشريح، مما دفع إبراهيم أبو بكر الخزمي إلى الإسراع بالاتصال بمحام من أجل تقديم طلب لإجراء التشريح، ورفع دعوى ضد المسؤولين عن وفاة ابنه. |
Furthermore, the Government's response did not dispute that the court refused to allow the defence to call two key witnesses, one of whom claimed to have thwarted the alleged coup. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تعترض الحكومة على أن المحكمة رفضت السماح للدفاع باستدعاء اثنين من الشهود الرئيسيين، ادعى أحدهما أنه أحبط الانقلاب المزعوم. |
The authorities refused to allow an autopsy, which prompted the original author to contact a lawyer to demand one, and initiate proceedings against those responsible for his son's death. | UN | ولكن السلطات رفضت السماح بإجراء التشريح، مما دفع إبراهيم أبو بكر الخزمي إلى الإسراع بالاتصال بمحام من أجل تقديم طلب لإجراء التشريح، ورفع دعوى ضد المسؤولين عن وفاة ابنه. |
An additional convoy to Douma, although approved, was put on hold by the United Nations, as the Government refused to allow medicines to be included in the convoy. | UN | وكانت هناك قافلة أخرى متوجهة إلى دوما أوقفتها الأمم المتحدة رغم حصولها على تصريح بها، لأن الحكومة رفضت السماح بأن تحمل القافلة أدوية. |
WFP said it needed to hire between 20 and 30 Afghan women to conduct the survey, but the Taliban refused to allow them to hire local women. | UN | وقال برنامج الأغذية العالمي إنه في حاجة إلى تعيين ما بين 20 و30 امرأة أفغانية لإجراء الدراسة الاستقصائية، ولكن حركة طالبان رفضت السماح له بتعيين نساء محليات. |
However, the Panel considers that the reason that National incurred these costs was as a result of the actions of the Jordanian authorities which refused to allow National's employees to continue their journey and sent them back to Iraq. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق أن سبب تحمل شركة ناشيونال هذه التكاليف هو نتيجة تصرفات السلطات الأردنية التي رفضت السماح لموظفي شركة ناشيونال بمواصلة رحلتهم وإعادتهم إلى العراق. |
On previous occasions, the Assembly has recognized the danger of such attempts to raise disputed issues in this way and has refused to allow the Court to be so manipulated. | UN | وقد اعترفت الجمعية في مناسبات سابقة بخطر تلك المحاولات وطرح مسائل المنازعات بتلك الطريقة، كما رفضت السماح باستغلال المحكمة. |
The Israeli authorities had not allowed any repair work needed as a result of water damage to be carried out and had refused to allow any building materials to be brought into the Mosque. | UN | فالسلطات اﻹسرائيلية لم تسمح بأي عمل لازم ﻹصلاح الضرر الذي سببه تسرب الماء، كما رفضت السماح بجلب أي مواد بناء إلى المسجد. |
However, he knew from personal experience, and had documentary proof, that the Ethiopian authorities had refused to permit UNHCR to open an office in the south-eastern part of the country to help those who had been displaced owing to violence in the region. | UN | غير أنه يلاحظ شخصيا أن السلطات الإثيوبية رفضت السماح للمفوضية بفتح مكتب في جنوب شرق البلاد لمساعدة المشردين نتيجة أعمال العنف في المنطقة، وقال إن لديه وثائق تثبت هذا الشيء. |
161. On 26 March, it was reported that the Israeli authorities had refused to permit trucks carrying agricultural products from the Gaza Strip to enter the country at the Erez crossing. | UN | ١٦١ - وفي ٢٦ آذار/ مارس، ذكر أن السلطات اﻹسرائيلية رفضت السماح لشاحنات تحمل منتجات زراعية من قطاع غزة بالدخول إلى البلد عند نقطة عبور إيريتس. |