The two countries will exchange information and block access to their territory by claimants who have been rejected by the other partner to this agreement. | UN | وسيتبادل البلدان معلومات وسيقومان بإغلاق حدودهما في وجه طالبي اللجوء الذين رفضهم الشريك اﻵخر في هذا الاتفاق. |
Finally, the author has not cited specific cases of individuals alleged to have been tortured in Nigeria after being rejected by countries from which they had requested asylum. | UN | وختاما، لم يورد مقدم البلاغ حالات محددة ﻷفراد زعم أنهم عذبوا في نيجيريا بعد رفضهم من قبل بلدان طلبوا اللجوء إليها. |
God bless them, and their refusal to learn English. | Open Subtitles | بورك فيهم، و في رفضهم لتعلّم اللغة الأنجليزيّة |
We call on all members of the international community to reiterate their rejection and condemnation of such destructive positions and statements. | UN | وإننا ندعو جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى الإعراب مجددا عن رفضهم وإدانتهم لهذه المواقف والأقوال الهدامة. |
At least 24 taxi drivers have been killed in Abidjan over the past two years after refusing to pay bribes. | UN | فقد قُتل 24 على الأقل من سائقي التاكسي في أبيدجان على مدى السنتين الماضيتين بسبب رفضهم دفع رشاوى. |
For those basking in the self-congratulatory glow of their own recent rejection of the death penalty, it might seem unfathomable that not everyone agreed with them. | UN | وبالنسبة إلى المتنعمين بوهج تهنئة الذات على رفضهم مؤخرا لعقوبة الإعدام، قد يبدو أن من غير المتصور ألا يتفق كل شخص معهم. |
The headmaster tried for about five minutes to talk to the group but they still refused to leave. | UN | وحاول مدير المدرسة لمدة خمس دقائق تقريباً التحدث مع المجموعة غير أنهم أصروا على رفضهم الانصراف. |
Is this that thing that straight guys do when girls reject them? | Open Subtitles | هل هذا هو الشيء الذي يفعلونه الرجال المستقيمين عندما يتم رفضهم من قبل فتاة؟ |
Asylum-seekers likely to be rejected on safe third country grounds were increasingly frequently detained. | UN | ويتعرض طالبو اللجوء المرجح رفضهم في بلدان ثالثة آمنة، بشكل متزايد إلى الاحتجاز المتواتر. |
Radical Kosovo Albanian elements and Kosovo Serbs both rejected the Settlement Proposal, though for opposite reasons. | UN | وأعربت عناصر متطرفة من ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو عن رفضهم لاقتراح التسوية، وإن كان لأسباب متعارضة. |
Having rejected the five-nation peace plan put forward to them, the Bosnian Serbs were once again on the rampage. | UN | وعاد صرب البوسنة إلى العنف مرة أخرى بعد رفضهم لخطة السلم المعروضة عليهم من خمس دول. |
All the citizens concerned based their refusal to perform the basic military service on conscience and religious belief. | UN | واستند جميع المواطنين المعنيين في رفضهم تأدية الخدمة العسكرية اﻷساسية إلى أسباب وجدانية ومعتقدات دينية. |
For instance, some Jews or Seventh-Day-Adventists have lost their jobs as a result of their refusal to work on Saturdays, and the same has happened to both Muslims and Christians who objected to working on Fridays or Sundays, respectively. | UN | ومن أمثلة ذلك أن بعض اليهود أو السبتيين قد فقدوا وظائفهم نتيجة رفضهم للعمل في أيام السبت، وحدث الشيء نفسه لكل من المسلمين والمسيحيين الذي اعترضوا على العمل في أيام الجمعة أو الأحد على التوالي. |
Those citizens faced discrimination and denial of employment because of their refusal to accept Israeli citizenship and to serve in the Israeli army. | UN | ويتعرض هؤلاء المواطنون للتمييز والحرمان من فرص العمل بسبب رفضهم قبول الجنسية الإسرائيلية والخدمة في الجيش الإسرائيلي. |
They affirmed their rejection of terrorism and reiterated that it cannot be justified on religious or any other grounds. | UN | وأكّدوا رفضهم للإرهاب، وأعادوا التأكيد على أنه لا يمكن التذرع بالدين أو غيره من الذرائع. |
their rejection has demonstrated, yet again, that aggression cannot be halted on the shifting sands of promises and declarations. | UN | غير أن رفضهم قد دلل مرة ثانية على أن العدوان لا يمكن كبحه على أرضية من الرمال المتحركة، أرضية خامتها الوعود والتصريحات. |
Throughout the war, some one million students continued to attend their schools and colleges as if to express, through pursuit of education, their rejection of war. | UN | مليون طالب كانوا يذهبون إلى المدارس والجامعات خلال الحرب ليعبروا بالعلم المتواصل عن رفضهم لها. |
The submission stated that 12 Jehovah's Witnesses have been convicted for refusing to perform military service. | UN | وذكر التقرير أن 12 شخصاً من طائفة شهود يهوه قد صدرت بحقهم أحكام بالإدانة بسبب رفضهم أداء الخدمة العسكرية. |
It calls upon the leaders of the Kosovo Albanian community to make clear their total rejection of terrorism. | UN | وتطلب إلى زعماء الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو اﻹعراب بوضوح عن رفضهم الكامل لﻹرهاب. |
The headmaster tried for about five minutes to talk to the group but they still refused to leave. | UN | وحاول مدير المدرسة لمدة خمس دقائق تقريباً التحدث مع المجموعة غير أنهم أصروا على رفضهم الانصراف. |
At the same time, they continue to totally reject and violate all pertinent decisions of the international community, notably the relevant United Nations Security Council resolutions. | UN | وفي الوقت ذاته، واصلوا رفضهم الكامل وانتهاكهم لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن المجتمع الدولي، وبخاصة قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
The Abkhaz side stated that that measure was due to the clerics' refusal to recognize the Abkhaz jurisdiction and clerical authority. | UN | وذكر الجانب الأبخازي أن السبب في اتخاذ هذا التدبير هو رفضهم الاعتراف بالولاية القضائية وبسلطة الكنيسة في أبخازيا. |
are penalised for rejecting an opportunity for employment or training. | UN | :: يعاقَبون على رفضهم فرصة للتوظيف أو التدريب. |
Or rather, I'm spending the day with my relatives while they refuse to acknowledge Christmas. | Open Subtitles | أو بشكل أصح أنا سأقضي اليوم مع أقاربي أثناء رفضهم الإعتراف بعيد الميلاد |
Some high officials expressed disapproval of the actions of nongovernmental organizations and the impact of their messages. | UN | فقد أعرب بعض كبار المسؤولين عن رفضهم للإجراءات المتخذة من قبل المنظمات غير الحكومية والتأثير الناشئ عن رسالاتها. |
If they refuse, they may be forcibly deported with the consent of the procurator. | UN | وإذا ما أبدوا رفضهم لذلك، يجوز عندئذ ترحيلهم قسريا بموافقة النائب العام. |
The international apartheid movement, where ordinary peace-loving and justice-serving people demonstrated the rejection of the injustices and diabolical nature of apartheid, served as a beacon of hope and strength for many of us when we were suffering under the pain and the injustices of apartheid. | UN | إن الحركة الدولية لمكافحة الفصل العنصري، حيث أثبت أشخاص عاديون محبون للسلام والعدل رفضهم للظلم وللطبيعة الشيطانية للفصل العنصري، مثلت منارة أمل وقوة للعديد منا عندما كنا نعاني من وطأة الألم والظلم بسبب الفصل العنصري. |