ويكيبيديا

    "رفض السماح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • refusal to allow
        
    • denial
        
    • refused to allow
        
    • refusal to permit
        
    • deny leave
        
    • refused permission to
        
    • to deny
        
    • refusal of
        
    • the refusal to
        
    • refused access to
        
    • denied permission
        
    • be refused
        
    • was refused
        
    • refusal to let
        
    This includes the refusal to allow an employee to resume work after she has taken maternity leave in terms of any law, collective agreement or her contract. UN وهذا يشمل رفض السماح للموظفة باستئناف عملها بعد حصولها على إجازة الأُمومة بموجب أي قانون أو اتفاق جماعي أو بموجب عقدها.
    The Chamber also found the refusal to allow reconstruction of the mosques to be a violation of property rights. UN ورأت الدائرة أيضا أن رفض السماح بإعادة بناء المساجد يشكل انتهاكا لحقوق الملكية.
    Subject matter: Ill-treatment by public officials; denial of entry into the country UN الموضوع: سوء معاملة من قبل موظفين عموميين؛ رفض السماح بدخول البلد
    According to the source, Mr. Al Bajadi's lawyer provided the information that the General Prosecutor had refused to allow Mr. Al Bajadi's case to be examined by a superior court. UN وأورد المصدر، استناداً إلى محامي السيد البجادي، أن المدعي العام رفض السماح بأن تنظر محكمة أعلى في قضية السيد البجادي.
    That was why it had suggested a number of minor amendments which would make clearer the refusal to permit any neglect of legitimate concerns. UN وهذا هو السبب الذي من أجله اقترح عددا من التعديلات الطفيفة التي ستزيد من توضيح رفض السماح بأي إهمال للمشاغل المشروعة.
    The Dispute Tribunal shall be competent to permit or deny leave to an application to file a friend-of-the-court brief by a staff association. UN تختص محكمة المنازعات بالسماح أو رفض السماح بتقديم مذكرة من جانب رابطة الموظفين، باعتبارها صديقة للمحكمة.
    While the commission was reportedly refused permission to visit Burundi, rumours re-emerged of an impending coup d'état. UN وفيما أفيد عن رفض السماح بزيارة اللجنة لبوروندي، ترددت شائعات من جديد حول وقوع انقلاب وشيك.
    The Working Group told the authorities that it considered a refusal to allow it to visit a detainee under such pretexts unacceptable. UN وقد أخبر الفريق العامل السلطات بأنه يعتبر رفض السماح بزيارة المحتجز في ظل هذه الحجج أمراً غير مقبول.
    A refusal to allow registration could be appealed to the courts. UN ويمكن اللجوء إلى المحاكم من أجل الطعن في رفض السماح بالتسجيل.
    If Baghdad persists in its refusal to allow the inspectors to return unconditionally, then there must be consequences. UN وإذا أصرت بغداد على رفض السماح للمفتشين بالعودة دون شروط، فإن عليها أن تتحمل العواقب.
    The regime's obstinacy is further demonstrated by its continued refusal to allow free and unfettered humanitarian access to the besieged cities. UN ولقد تجلى تعنت النظام كذلك من خلال استمراره في رفض السماح بوصول المساعدات الإنسانية بحرية ودون عراقيل إلى المدن المحاصرة.
    Of greatest concern was the refusal to allow the Palestinian people to exercise the inalienable right to self-determination, which included the right to establish a sovereign, independent, democratic and contiguous State. UN ومما يثير أبلغ القلق رفض السماح للشعب الفلسطيني بممارسة حقه الثابت في تقرير المصير، الذي يشمل الحق في إقامة دولة ذات سيادة مستقلة ديمقراطية متصلة.
    The view was expressed that issues such as denial of admission, extradition, other transfers for law enforcement purposes and expulsions in situations of armed conflict should be excluded from the scope of the draft articles. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن مواضيع من قبيل رفض السماح بالدخول وتسليم المطلوبين وحالات النقل الأخرى لضرورات الحفاظ على النظام والطرد في حالات النزاع المسلح يجب أن تستثنى من نطاق مشاريع المواد.
    The denial of registration of a religious organization is in breach of international human rights standards. UN ويُعدُّ رفض السماح بتسجيل منظمة دينية إخلالاً بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Nevertheless, I am unable to convince myself that the denial of access to the medical records, as such, constitutes a violation of article 10, paragraph 1, by the State party in the instant case. UN ومع ذلك، يصعب عليّ أن اقنع نفسي بأن رفض السماح بالاطلاع على السجلات الطبية يشكل، في حد ذاته، انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 10 من جانب الدولة الطرف في هذه الحالة.
    The preferred method of defeated generals who refused to allow their conquerors the satisfaction. Open Subtitles الأسلوب المفضل ل الجنرالات هزم الذي رفض السماح الغزاة رضا.
    " (f) Continued refusal to permit the registration of opposition political parties, and their consequent inability to participate in the electoral process; UN " (و) استمرار رفض السماح بتسجيل أحزاب المعارضة السياسية، وما استتبع ذلك من عجزها عن المشاركة في العملية الانتخابية؛
    3. The Dispute Tribunal shall be competent to permit or deny leave to an application to file a friend-of-the-court brief by a staff association. 3 bis. UN 3 - تختص محكمة المنازعات بالسماح أو رفض السماح بعقد جلسة إحاطة من جانب رابطة الموظفين باعتبارها صديقة للمحكمة.
    Parliamentary delegations from the European Parliament, the United States and Australia were refused permission to visit East Timor during the year, and access to foreign journalists was tightly circumscribed. UN كما رفض السماح لوفود برلمانية من البرلمان اﻷوروبي والولايات المتحدة واستراليا بزيارة تيمور الشرقية خلال تلك السنة وفرضت قيود مشددة على دخول الصحفيين اﻷجانب إليها.
    In these circumstances, and given that the keski is worn as a compromise instead of the full turban, it cannot objectively and reasonably be justified to deny permission to wear it. UN وفي ظل هذه الظروف، وبالنظر إلى أن الكيسكي يُرتدى كحل توفيقي بدلاً من العمامة الكاملة، فلا يمكن تبرير رفض السماح بارتدائه تبريراً موضوعياً ومعقولاً.
    Furthermore, in some cases, refusal of admission could be incompatible with the principle of nonrefoulement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن في بعض الحالات أن يكون رفض السماح بالدخول متنافياً مع مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Regardless of its basis, specific cases of this intolerance in the field of religion have been reported, particularly of untouchables being refused access to temples in remote rural areas. UN وأياً كان اﻷساس الذي يقوم عليه النبذ لوحظت ظواهر ملموسة في الميدان الديني، وبشكل خاص في حالات رفض السماح للمنبوذين بدخول المعابد في مناطق ريفية نائية.
    The three employees, according to an affidavit of one of the employees, were denied permission to leave Iraq as the authorities refused to grant them exit visas. UN وقد رفض السماح للموظفين الثلاثة، استنادا إلى شهادة أحدهم، بمغادرة العراق حيث رفضت السلطات منحهم تأشيرات الخروج.
    Permission to cross at checkpoints for agricultural produce and other food can be refused for days without explanation. UN ويمكن عند نقاط التفتيش رفض السماح بمرور المنتجات الزراعية وغيرها من الأغذية لأيام دون إبداء الأسباب.
    Energoprojekt did not explain why the shipment of the materials was refused passage, nor did it submit any information concerning the dates or cost of shipment. UN ولم تبين انرجوبروجكت سبب رفض السماح بمرور المواد المشحونة، ولم تقدم أي معلومات تتعلق بتواريخ أو كلفة هذه الشحنات.
    A further issue addressed by the Chairman was Iraq's continuing refusal to let the Commission remove the remnants of destroyed missiles as called for in the statement by the President of the Security Council of 30 December 1996 (S/PRST/1996/49). UN وثمة قضية أخرى ناقشها الرئيس، وهي قضية إمعان العراق في رفض السماح للجنة بنقل بقايا القذائف المدمرة، كما هو مطلوب في بيان مجلس اﻷمن المؤرخ ٠٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ S/PRST/1996/49)(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد