Subject to rule 40, a representative may at any time move the suspension or the adjournment of the meeting. | UN | رهنا بالمادة 40، يجوز لأي ممثل أن يلتمس في أي وقت من الأوقات تعليق الجلسة أو رفعها. |
Subject to rule 39, a representative may at any time move the suspension or the adjournment of the meeting. | UN | مع مراعاة أحكام المادة ٣٩، يجوز ﻷي ممثل، أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها. |
It expressed concern that the international community had not lifted sanctions against Myanmar, which affected the people, and should consider doing so. | UN | وأعربت عن قلقها من أن المجتمع الدولي لم يرفع العقوبات المفروضة عليها، وهي عقوبات أضرت بالشعب، وينبغي النظر في رفعها. |
The right and the duty to waive the immunity of any expert, in any case where it can be waived without prejudice to the interests of the United Nations, shall lie with the Secretary-General. | UN | ويكون من حق اﻷمين العام وواجبه أن يرفع الحصانة في أي حالة يرى فيها أن من الممكن رفعها دون المساس بمصالح اﻷمم المتحدة. |
The criminal actions brought by the author have concerned just two offences: discrimination and violation of privacy. | UN | وقد اقتصرت الدعاوى الجنائية التي حاولت صاحبة البلاغ رفعها على جريمتين هما التمييز وانتهاك الخصوصية. |
Subject to rule 38, a representative may at any time move the suspension or the adjournment of the meeting. | UN | مع مراعاة أحكام المادة 38، يجوز لأي ممثّل في أي وقت أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها. |
During the discussion of any matter, a member may move the suspension or the adjournment of the meeting. | UN | لأي عضو أن يقترح، أثناء مناقشة أية مسألة، تعليق الجلسة أو رفعها. |
Subject to rule 38, a representative may at any time move the suspension or the adjournment of the meeting. | UN | رهنا بأحكام المادة 38، يجوز لأي ممثّل في أي وقت أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها. |
Subject to rule 38, a representative of any State participating in the Conference may at any time move the suspension or the adjournment of the meeting. | UN | يجوز لممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر، رهنا بأحكام المادة 38، أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها. |
Subject to rule 38, a representative of any State participating in the Conference may at any time move the suspension or the adjournment of the meeting. | UN | يجوز لممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر، رهنا بأحكام المادة 38، أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها. |
Subject to rule 38, a representative of any State participating in the Conference may at any time move the suspension or the adjournment of the meeting. | UN | يجوز لممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر، رهنا بأحكام المادة 38، أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها. |
Meanwhile, CARICOM States will continue to abide by the military sanctions until they are lifted by the Security Council. | UN | وفي هذه اﻷثناء، ستواصل دول المجموعة الكاريبية التقيد بالجزاءات العسكرية الى حين رفعها من قبل مجلس اﻷمن. |
In addition, he said that all embargoes would have to be lifted from air and seaports in the northern part of the island. | UN | وبالاضافة إلى ذلك قال إن جميع اجراءات الحظر لا بد من رفعها من المواني الجوية والبحرية في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
Such immunity may be waived by members of Parliament or may be rescinded by Parliament. | UN | ويمكن أن يتنازل النواب البرلمانيون عن الحصانة، كما يمكن للبرلمان رفعها عنهم. |
The criminal actions brought by the author have concerned just two offences: discrimination and violation of privacy. | UN | وقد اقتصرت الدعاوى الجنائية التي حاولت صاحبة البلاغ رفعها على جريمتين هما التمييز وانتهاك الخصوصية. |
his appeal to the appellate court was subsequently rejected. | UN | وفي وقت لاحق رفُضت دعوى الاستئناف التي رفعها أمام محكمة الاستئناف. |
The lawsuit had reportedly been filed by the Prime Minister, Agbéyomé Kodjo. | UN | وتفيد التقارير أن الدعوى رفعها رئيس الوزراء، أغبييومِه كودجو. |
We urge the international community to undertake a realistic review of these sanctions with a view to lifting them altogether. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على إجراء استعراض واقعي لهذه الجزاءات بغرض رفعها تماما. |
Sanctions should be imposed for a specified time-frame and should be based on tenable, legal grounds; as soon as their objectives were achieved, they should be removed. | UN | وينبغي أن تفرض الجزاءات لفترة محددة وأن تستند إلى أسباب قانونية مقبولة، كما ينبغي رفعها حالما تتحقق أهدافها. |
According to the author's cassation appeal, no such application was submitted in the present case. | UN | ولم يقدم مثل ذلك الطلب في هذه القضية وفقاً لدعوى النقض التي رفعها صاحب البلاغ. |
All claims raised by the buyer were dismissed accordingly. | UN | وبناء عليه، رُفضت جميع المطالبات التي رفعها المشتري. |
The complaint lodged by Mr. Atangana Bengono thus constitutes a legal remedy in exercise of the public right of action. | UN | وهكذا، تشكل الدعوى التي رفعها السيد أتانغانا بِنغونو سبيل انتصاف يُمارس لتحريك الدعوى العمومية. |
It was Yoo Jung who said to put it up on the school site too. | Open Subtitles | كان يوو جونغ أيضًا منْ اقترح رفعها .على موقع الجامعة |
The respondent applied to stay the proceedings initiated by the appellant before the District Court of Hong Kong which was conferred with the exclusive jurisdiction to deal with employees' compensation matters pursuant to the Employees' Claim Ordinance. | UN | وقدّم المدَّعَى عليه طلباً بشأن وقف الدعوى التي رفعها عليه المستأنف أمام محكمة مقاطعة هونغ كونغ المختصة حصراً بمعالجة قضايا تعويض الموظفين عملاً بقانون دعاوى الموظفين. |
We do not favour the current situation, where it is all too easy to impose sanctions but difficult to lift them. | UN | ونحن لا نحبذ الحالة الراهنة، حيث يمكن فرض العقوبات بسهولة مفرطة ويصعب رفعها. |
Prepare the Organization's budget and programmes every two years and submit these for approval by the Board of Directors prior to submission to the General Council; | UN | :: إعداد ميزانية وبرامج المنظمة كل سنتين وعرضها للاعتماد من قبل مجلس الإدارة قبل رفعها للجمعية العامة. |