At the same time, it was also noted that an express waiver of immunity may in some cases pertain only to immunity with regard to specific measures. | UN | وأشير في الوقت نفسه أيضاً إلى أن التنازل الصريح عن الحصانة قد لا يخص في بعض الحالات سوى رفع الحصانة من تدابير معينة. |
In that context, the Secretary-General was to be commended for his willingness to waive the immunity of the Organization's officials and experts if such immunity impeded the course of justice. | UN | وفي هذا السياق، يستحق الأمين العام الثناء على عزمه رفع الحصانة عن مسؤولي المنظمة وخبرائها إذا كانت تعيق سير العدالة. |
Although this system appears to be complex, Estonia reported that its authorities have not faced any difficulty regarding the lifting of immunity. | UN | وبالرغم من أنَّ هذا النظام يبدو معقدًا، فقد أفادت إستونيا بأنَّ سلطاتها لم تواجه أيَّ صعوبات فيما يخص رفع الحصانة. |
In these cases, the waiver of immunity may be subject to ad hoc arrangements being made by the United Nations to ensure that the interests of the alleged offender are protected. | UN | وفي هذه الحالات، قد يخضع رفع الحصانة لترتيبات مخصصة تلجأ إليها الأمم المتحدة لضمان حماية مصلحة المدعى ارتكابه الجريمة. |
The decisions to waive immunity in those cases were made because immunity would have impeded the course of justice. | UN | وقد اتخذت قرارات رفع الحصانة في تلك الحالات لئلا تحول تلك الحصانة دون أن تأخذ العدالة مجراها. |
His delegation also encouraged the Secretary-General to exercise his discretion justly and reasonably in waiving immunity where such immunity could impede the course of justice. | UN | ويشجع وفده كذلك الأمين العام على ممارسة سلطته التقديرية بشكل منصف ومعقول في رفع الحصانة حيثما يكون من شأن هذه الحصانة عرقلة سير العدالة. |
The conceptual underpinning of the removal of immunity in the Charter was resoundingly supported by the IMT: | UN | وقد أيدت المحكمة العسكرية الدولية المفهوم الذي يقوم عليه رفع الحصانة في الميثاق تأييدا قويا: |
However, this has not yet occurred. Unless, of course, these treaties are considered as providing an implicit waiver of immunity. | UN | ولكن ذلك لم يحدث بعد، إلا إذا اعتُبر طبعا أن المعاهدات المذكورة تنص ضمنا على رفع الحصانة. |
Cases of waiver of immunity of officials other than Secretariat officials and experts on mission | UN | حالات رفع الحصانة عن المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة |
No instance has arisen in which the Security Council has been requested to waive the immunity of the Secretary-General. | UN | ولم يحدث أن طُلب من مجلس اﻷمن رفع الحصانة عن اﻷمين العام. |
It should be remembered that only the executive head is competent to waive the immunity accorded to international civil servants or to determine its scope. | UN | ويجدر بالتذكر أن الرئيس التنفيذي هو وحده صاحب الاختصاص في رفع الحصانة الممنوحة لموظفي الخدمة المدنية الدولية أو تحديد نطاقها. |
Consequently, a State Party not only has the right but is under a duty to waive the immunity of its representative in any case where, in the opinion of that State Party, the immunity would impede the course of justice, and where it can be waived without prejudice to the purpose for which the immunity is accorded. | UN | وعلى هذا، يحق لكل دولة من الدول الأطراف، بل يتوجب عليها، رفع الحصانة عن ممثليها كلما رأت أن هذه الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها، وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بالغاية التي منحت من أجلها. |
:: Take legislative measures to ensure that investigative action against members of the Saeima aimed at securing evidence of committing a criminal offence is allowed before the lifting of immunity takes place and that procedural immunity is narrowed to only criminal prosecution and would not be applicable to pretrial investigation stage. | UN | :: اتِّخاذ تدابير تشريعية لضمان السماح بالقيام بإجراءات تحقيقية ضد أعضاء البرلمان بهدف تأمين الأدلَّة على ارتكاب فعل إجرامي قبل رفع الحصانة عنهم، وقصر الحصانة الإجرائية على الملاحقة الجنائية وعدم تطبيقها على مرحلة التحقيق السابق للمحاكمة. |
The reviewing experts recommended the adoption of legislative measures to ensure that investigative action aimed at securing evidence of committing a criminal offence, and particularly related to the lifting of bank secrecy, is allowed before the lifting of immunity takes place and that procedural immunity is narrowed to only criminal prosecution and would not be applicable to pretrial investigation stage. | UN | وأوصى الفريق المستعرض باعتماد تدابير تشريعية تضمن السماح باتخاذ إجراءات تحقيقية بهدف تأمين الأدلَّة المتعلقة بارتكاب جريمة جنائية، ولا سيما فيما يتعلق برفع السرية المصرفية، قبل رفع الحصانة وقصر الحصانة الإجرائية فقط على الملاحقة الجنائية وعدم تطبيقها على مرحلة التحقيق السابق للمحاكمة. |
The reasons for the waiver were grave allegations of a criminal nature which were being investigated by the Swiss law enforcement authorities. | UN | وكانت أسباب رفع الحصانة هي ادعاءات خطيرة ذات طابع جنائي تقوم سلطات إنفاذ القانون السويسرية بالتحقيق فيها. |
In the case of the Secretary-General, the Council shall have the right to waive immunity. | UN | وفي حالة الأمين العام، يحق للمجلس رفع الحصانة عنه. |
Her delegation encouraged the Secretary-General to exercise his discretion justly and reasonably in waiving immunity where such immunity could impede the course of justice. | UN | وقالت إن وفد بلدها يشجع الأمين العام على أن يمارس سلطته التقديرية بطريقة عادلة ومعقولة في رفع الحصانة حيثما قد تعرقل هذه الحصانة سير مجرى العدالة. |
131. An important development was the voting in the Assembly for the removal of immunity for high state officials (2012). | UN | 131- تمثل تطور هام في عام 2012، في تصويت الجمعية الوطنية على رفع الحصانة عن كبار مسؤولي الدولة. |
Moreover, there was always the possibility of a waiver. | UN | وفضلا عن ذلك، تظل هناك إمكانية اللجوء إلى رفع الحصانة. |
A request to lift immunity had been received in the autumn of 2005 from the Swiss authorities, to enable them to search the home and computer of a former JIU Inspector on the basis of suspected criminal activity through the Internet. | UN | وقد ورد طلب رفع الحصانة في خريف عام 2005 من السلطات السويسرية لتمكينها من تفتيش منزل وحاسوب أحد مفتشي الوحدة السابقين على أساس الاشتباه في قيامه بنشاط إجرامي عن طريق الإنترنت. |
A suspension of immunities by Parliament was needed to investigate these officials, though there was no legal procedure to resolve cases where requests to suspend immunities remained unanswered. | UN | ويَلزم أن يرفع البرلمان الحصانة عن هؤلاء الموظفين قبل التحقيق معهم، ولكن لا يوجد أي إجراء قانوني لمعالجة الأمر في حالة بقاء طلبات رفع الحصانة |
International organizations were encouraged to take steps to ensure consistency in their policies on waivers of immunity. | UN | وشُجعت المنظمات الدولية على اتخاذ خطوات باتجاه كفالة اتساق سياساتها بشأن رفع الحصانة. |
One speaker highlighted the importance of adequate systems to lift the immunity of high-ranking national officials. | UN | 34- وأبرز أحد المتكلمين أهمية وجود نظم ملائمة من أجل رفع الحصانة عن كبار موظفي البلد. |
It is involved in responding to requests for waiver of immunities of United Nations personnel and disclosure of United Nations documents in accordance with the policy of maximum cooperation with international courts and tribunals, and it assists in devising completion strategies and residual mechanisms to address various matters that remain outstanding after the courts' closure. | UN | ويتناول المكتب الرد على طلبات رفع الحصانة على موظفي الأمم المتحدة والكشف عن وثائق الأمم المتحدة وفقاً لسياسة التعاون الأقصى مع المحاكم والهيئات القضائية الدولية، ويساعد على وضع استراتيجيات إنجاز الأعمال والآليات المتبقية لمعالجة مختلف المسائل المعلقة بعد غلق المحاكم. |
In one jurisdiction, the supervising court could take a decision on the lifting of immunity at the end of the investigative stage, and a recommendation was issued that decisions on the lifting of immunities should not prevent investigations from being conducted once the officials in question were no longer in service. | UN | وتجيز إحدى الولايات القضائية للمحكمة المشْرِفة على الدعوى أن تَبُتَّ في رفع الحصانة في نهاية مرحلة التحقيق، وأوصي بأنَّ قرارات رفع الحصانة لا ينبغي أن تمنع إجراء التحقيق بمجرد أن يترك الموظف المعني الخدمة. |