High world oil prices and capital inflows are strengthening the balance of payments and contributing to exchange-rate appreciation. | UN | ويـقوّي ارتفاع أسعار النفط العالمية وتدفقات رأس المال ميزان المدفوعات وتساهم في رفع قيمة سعر الصرف. |
The result will be to raise the prices of China’s exports and fuel demand for imports. The effect will be much the same as a currency appreciation. | News-Commentary | وسوف يسفر كل هذا عن رفع أسعار صادرات الصين وتغذية الطلب على الواردات. والتأثير الناجم عن هذا يعادل في واقع الأمر رفع قيمة العملة. |
8. The pressure for currency appreciation eased but exchange-rate volatility increased in some countries. | UN | 8 - وخفت حدة الضغوط من أجل رفع قيمة العملة ولكن تقلب أسعار صرف العملات ازداد في بعض البلدان. |
The second possibility is a more pronounced devaluation of the dollar, bringing it well beyond the current levels relative to both the euro and the yen. revaluation of the Chinese yuan would also help. | News-Commentary | ويتلخص الحل الثاني في تخفيض قيمة الدولار على نحو أكثر حزماً ووضوحاً، ليصبح أقل من المستويات الحالية نسبة إلى اليورو والين. كما أن رفع قيمة اليوان الصيني قد يساعد في هذا المجال. |
The Cuban authorities have announced their intention to gradually continue to appreciate the national currency until the monetary unification is reached. | UN | وقد أعلنت السلطات الكوبية نيتها على الاستمرار التدريجي في رفع قيمة العملة الوطنية حتى يتم توحيد النقد. |
43. In order to be able to add value to the budgeting and programming process, CPC must focus more on monitoring and evaluation. | UN | 43 - وأضاف أن قدرة اللجنة على رفع قيمة عملية الميزنة والبرمجة تحتم عليها التركيز على المراقبة والتقييم. |
The new policy attempts to propel the annual consumer price index inflation rate to 2 per cent within two years by increasing the Bank's annual purchases of Japanese Government bonds to 50 trillion yen. | UN | وتحاول السياسة الجديدة دفع معدل التضخم السنوي للرقم القياسي لأسعار الاستهلاك ليصل إلى 2 في المائة في غضون سنتين من خلال رفع قيمة مشتريات المصرف السنوية من سندات الحكومة اليابانية إلى 50 تريليون ين. |
42. The pressure for currency appreciation eased but exchange-rate volatility increased in Brazil and Mexico. | UN | 42 - وخُففت الضغوط من أجل رفع قيمة العملة لكن ازداد تقلب أسعار الصرف في البرازيل والمكسيك. |
At the same time, it was stressed that many central banks in middle-income countries had to intervene in the foreign exchange market to avoid excessive currency appreciation. | UN | وفي الوقت ذاته، تم التأكيد على أنه كان يتعين على العديد من المصارف المركزية في البلدان المتوسطة الدخل أن تتدخل في سوق الصرف تفادياً للمغالاة في رفع قيمة العملة. |
The recent trend towards the depreciation of local currencies has not, however, been as strong as the appreciation of those currencies had been during that period. | UN | ومع ذلك، لم يكن الاتجاه الذي ساد مؤخرا نحو خفض قيمة العملات المحلية بنفس القوة التي حدث بها رفع قيمة هذه العملات خلال تلك الفترة. |
appreciation of local currencies and the rising demand for real money balances have made a significant contribution to the consolidation of price stability in some countries. | UN | وكان في رفع قيمة العملات المحلية وازدياد الطلب على اﻷرصدة النقدية الفعلية إسهام كبير في توطيد استقرار اﻷسعار في بعض البلدان. |
The appreciation of the dollar exchange rate during the year hurt the competitiveness of the exports of many economies in the region whose currencies are closely aligned with the dollar. | UN | فقد أضر رفع قيمة سعر صرف الدولار خلال العام بقدرة الصادرات على المنافسة في كثير من اقتصادات المنطقة التي ترتبط عملاتها ارتباطا لصيقا بالدولار. |
The strength of oil prices has exacerbated the old dilemma faced by monetary authorities in the oil-exporting CIS countries, as they attempt to moderate the pace of real exchange rate appreciation in the presence of strong inflationary pressures. | UN | وقد فاقم ارتفاع أسعار النفط من المعضلة القديمة التي تواجهها السلطات النقدية في البلدان المصدرة للنفط برابطة الدول المستقلة، وهي تحاول تهدئة سرعة رفع قيمة سعر الصرف الحقيقي في ظل ضغوط تضخمية قوية. |
But there is a more fundamental issue: the Chinese authorities, in arguing that it was a mistake to allow the yen to appreciate, may be misinterpreting what happened in Japan – and thus overestimating the risk posed by currency appreciation. | News-Commentary | ولكن هناك قضية أكثر جوهرية: فالسلطات الصينية، حين تزعم أنه كان من الخطأ السماح بارتفاع قيمة الين، ربما أساءت تفسير ما حدث في اليابان ـ وهي بالتالي تبالغ في تقدير الخطر الذي قد يفرضه رفع قيمة العملة. |
China interprets quantitative easing as a plot to devalue the dollar and force a revaluation of the renminbi. The US, in turn, cannot understand why China should be so reluctant to allow the renminbi to appreciate, as doing so would help to dampen inflationary pressures. | News-Commentary | وتفسر الصين التيسير الكمي باعتباره مخططاً لخفض قيمة الدولار وإرغام الصين على رفع قيمة الرنمينبي. والولايات المتحدة بدورها لا تفهم لماذا تتعامل الصين بهذا القدر من التردد مع ضرورة السماح لقيمة الرنمينبي بالارتفاع، حيث أن ارتفاع قيمته من شأنه أن يساعد في تخفيف الضغوط التضخمية. |
The first round of Yuan revaluation won’t be over until the currency is up against the dollar by at least 10%, and probably more. China’s first currency move was brilliant only if it is not the last. | News-Commentary | ولكن في غضون عام أو عام ونصف العام من الآن فقد يتبدل الكثير. ولن تنتهي الجولة الأولى مـن رفع قيمة اليوان إلـى أن ترتفع العملة أمـام الدولار بنسبة 10% على الأقل، بل وربما أكثر. ومن هنا فلا نستطيع أن نقول إن خطوة الصين الأولى بشأن العملة كانت عبقرية، إلا أذا تلتها خطوات أخرى. |
China’s outward FDI is poised to increase sharply again in 2010, judging by the first half of the year, when it was rising at an annual rate of 44%. revaluation would accelerate this trend. | News-Commentary | ويستعد الاستثمار المباشر الأجنبي الصيني في الخارج الآن لزيادة حادة أخرى في عام 2010، إذا حكمنا من خلال أرقام النصف الأول من العام، التي سجلت ارتفاعاً بلغ 44% مقارنة بالعام الماضي. والواقع أن رفع قيمة الرنمينبي من شأنه أن يعجل بهذا الميل. |
An important benefit of such an approach is that it enables poor women to own and operate collective enterprises in order to add value to the primary products they produce. | UN | وتتمثل إحدى الفوائد الهامة لمثل هذا النهج في أنه يمكن النساء الفقيرات من امتلاك وتشغيل مشاريع جماعية بغية رفع قيمة المواد الأولية التي تنتجها. |
As remittances take off, the availability of foreign exchange can lead to exchange rate overvaluation, adversely affecting exports and increasing the competition of imports with local production. | UN | وفضلا عن ذلك، فمع بدء تدفــق التحويلات، يمكن أن تــؤدي وفـــرة العملات الأجنبيــة إلى رفع قيمة أسعار الصرف، مما يضر بالصادرات ويزيد من منافسة الواردات للإنتاج المحلى. |
NEW YORK – So far, discussions about whether or not China should revalue its currency, the renminbi, have focused almost exclusively on the impact of the currency’s exchange rate on China’s trade balance. But what would an appreciation of the renminbi do to China’s inward and outward foreign direct investment (FDI)? | News-Commentary | نيويورك ـ حتى وقتنا هذا كانت المناقشات الدائرة حول ما إذا كان من الواجب على الصين أن ترفع قيمة عملتها، الرنمينبي، كانت تركز على نحو يكاد يكون كاملاً على تأثير سعر الصرف على الميزان التجاري للصين. ولكن ما هي التأثيرات التي قد يخلفها رفع قيمة الرنمينبي على الاستثمار المباشر الأجنبي الداخل إلى الصين والخارج منها؟ |
Of course, this does not deny that the opening of a country's current and capital accounts needs to be done in an orderly fashion, with due attention to key considerations of monetary policy, including the possible impact of such policy on inflation or overvaluation of domestic currency. | UN | وبالطبع فإن هذا لا ينفي أن فتح الحسابات الجارية والرأسمالية للبلد يحتاج الى التنفيذ بطريقة منظمة، مع ايلاء الاهتمام الواجب للاعتبارات الرئيسية للسياسة النقدية ومن بينها اﻷثر الذي يحتمل أن ترتبه هذه السياسة على التضخم أو رفع قيمة العملة المحلية. |