22. At the regional level, recent activities and research have focused on providing scientific advice to management bodies. | UN | 22 - وعلى الصعيد الإقليمي، ركَّزت الأنشطة والبحوث الأخيرة على إسداء المشورة العلمية إلى هيئات الإدارة. |
Workshops and conferences were held that specifically focused on the potential of small-satellite capabilities. | UN | وقد عُقِدت حلقات عمل ومؤتمرات ركَّزت تحديدا على القدرات الممكنة للسواتل الصغيرة. |
More recently, the country has focused its attention on expediting the process, particularly in the area of ICT. | UN | وحديثا جدا ركَّزت بلادي اهتمامها على تسريع عملية التنمية وخاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
5. Her Government had focused on creating a favourable investment environment based on efficiency, transparency and the rule of law. | UN | 5 - وذَكَرت أن حكومتها قد ركَّزت على إيجاد بيئة استثمارية موائمة تستند إلى الكفاءة والشفافية وحكم القانون. |
So far, studies have largely concentrated on the automotive and electronics industries. | UN | وإلى حد الآن، ركَّزت الدراسات أساساً على صناعتي السيارات والإلكترونيات. |
It also organized several regional and interregional workshops focusing on the prevention and suppression of illicit financial flows. | UN | كما نظَّم المكتب عدَّة حلقات عمل إقليمية وأقاليمية ركَّزت على مَنْع وقَمْع التدفقات المالية غير المشروعة. |
The Court held that the applicable law was that of Austria, therefore Mayor's submissions, which focused on India law, were irrelevant. | UN | ورأت المحكمة أنَّ القانون المنطبق هو قانون النمسا، ولذلك فإنَّ طلبات شركة Mayor التي ركَّزت على قانون الهند لا يُعتدَّ بها. |
The 2011 edition winner of the competition, Alison Gibbings, a PhD student from the United Kingdom, focused on an asteroid deflection technique and was interviewed on National Public Radio in the United States. | UN | وقد ركَّزت الفائزة في مسابقة عام 2011، أليسون غيبينغز، وهي طالبة دكتوراه من المملكة المتحدة، على تقنية لحرف مسار الكويكبات، وأجرت معها لقاء إذاعة ناشونال بابليك ريديو في الولايات المتحدة. |
The forty-fifth executive session of the Board focused on financing for development in the context of the financial crisis. | UN | ركَّزت الدورة التنفيذية الخامسة والأربعون للمجلس على تمويل التنمية في سياق الأزمة المالية. |
Initially, efforts focused on creating awareness among employers, with ad hoc reimbursement of courses. | UN | وفي البداية ركَّزت الجهود على إذكاء الوعي بين أرباب العمل مع رد تكلفة الدورات الدراسية حسب الحالة. |
The projects have focused on capacity-building in forest policy and institutions, and training as well as forest inventories and management. | UN | وقد ركَّزت المشاريع على بناء القدرات في مجال السياسات والمؤسسات المعنية بالغابات، والتدريب بالإضافة إلى جرد الغابات وإدارتها. |
Those efforts have focused thus far on Europe, although there are reports from a variety of countries that rely on inconsistent levels of documentation and reliability of information. | UN | وقد ركَّزت هذه الجهود حتى الآن على أوروبا، وإن وردت تقارير من طائفة واسعة من البلدان تعوِّل على مستويات متباينة من التوثيق والموثوقية في المعلومات. |
This year the IAEA has focused on the development of conditions to promote compliance with non-proliferation norms. | UN | وفي هذا العام ركَّزت الوكالة على تهيئة الظروف لزيادة الامتثال لقواعد عدم الانتشار. |
In the past decades the government has focused on guaranteeing primary education in the interior, which is a problem because of the lack of funds. | UN | وفي العقود الماضية ركَّزت الحكومة على ضمان التعليم الابتدائي في المناطق الداخلية، وهو ما يمثل مشكلة بسبب نقص الأموال. |
For States where enforced disappearances had been widespread, its concluding observations had focused on the necessity of continued investigation, respect for the law and truth, adequate reparation and guarantees of non-repetition. | UN | وبالنسبة للدول التي تشيع فيها حالات الاختفاء القسري، فإن ملاحظاته الختامية ركَّزت على ضرورة مواصلة التحقيقات واحترام القانون والحقيقة وتقديم التعويض الكافي وكفالة الضمانات بعدم التكرار. |
The Women's World Summit Foundation concentrated on developments of its children-youth section and added two new programmes. | UN | ركَّزت المؤسسة على التطوّرات التي تطرأ في مجال قسم الطفولة والشباب التابع لها فأضافت برنامجين جديدين. |
The Workshop was divided into plenary and parallel meetings, each focusing on a specific issue. | UN | وقسِّمت حلقة العمل إلى جلسات عامة وجلسات موازية ركَّزت كل منها على مسألة معيَّنة. |
In 2013, the organization launched and conducted the " Clean table " campaign, which focused mainly on the reduction of food waste. | UN | في عام 2013 أطلقت المنظمة وأدارت حملة " المائدة النظيفة " التي ركَّزت أساساً على الحدّ من المخلفات الغذائية. |
" The focus of this paper has been countries in Asia. | UN | " لقد ركَّزت هذه الورقة على بلدان تقع في آسيا. |
They focused on a variety of core themes, such as women and young people, desertification-induced food insecurity and migration, and the like. | UN | فقد ركَّزت على مجموعة من المواضيع الأساسية، مثل المرأة والشباب، والهجرة وانعدام الأمن الغذائي الناجمين عن التصحر وما شابه ذلك. |
58. The exercise did emphasize the importance of considering the movement of information and equipment across areas with differing security restrictions. | UN | 58 - ركَّزت تلك العملية على أهمية النظر في حركة المعلومات والمعدات عبر مناطق ذات قيود أمنية متفاوتة. |
93. During 2010, the Forestry Development Authority and some Superintendents in the south-east were focused on the issue of illegal miners in Sapo National Park. | UN | 93 - وخلال عام 2010، ركَّزت هيئة تنمية الغابات وبعض المشرفين في جنوب شرق البلد الاهتمام على مسألة عمال المناجم غير الشرعيين في متنزه سابو الوطني. |