Accordingly, Parties agreed that this review could be implemented before the entry into force of the amendment, subject to the availability of resources. | UN | وعليه، اتفقت الأطراف على إمكانية وضع هذا الاستعراض موضع التنفيذ قبل دخول التعديل حيز النفاذ، رهنا بتوافر الموارد. |
Such modifications will be completed subject to the availability of resources to make the changes in IMIS. | UN | وسيجري استكمال هذه التعديلات رهنا بتوافر الموارد اللازمة ﻹجراء التغييرات في النظام. |
Such modifications will be completed subject to the availability of resources to make the changes in IMIS. | UN | وسيجري استكمال هذه التعديلات رهنا بتوافر الموارد اللازمة ﻹجراء التغييرات في النظام. |
The Secretariat is obliged to deliver the results established thereby, subject to availability of resources and constraints posed by external factors beyond its control. | UN | والأمانة العامة ملزمة بتحقيق النتائج المحددة على هذا النحو، رهنا بتوافر الموارد وبما تفرضه العوامل الخارجية من قيود لا قبل لها بها. |
The Office of the United Nations Security Coordinator plans to provide similar training to all remaining field security coordination officers, subject to availability of resources. | UN | ويزمع مكتب منسق شؤون الأمن توفير تدريب مماثل لسائر الضباط العاملين في مجال تنسيق الأمن الميداني، رهنا بتوافر الموارد. |
subject to available resources, all persons in Saint Vincent and the Grenadines are entitled to receive an education appropriate to their needs. | UN | ويحق لجميع الأشخاص في سانت فنسنت وجزر غرينادين، الحصول على التعليم المناسب لاحتياجاتهم، رهنا بتوافر الموارد. |
It is planned to try out the concept at two peacekeeping missions in the coming financial period, subject to resource availability. | UN | ومن المقرر أن تجري تجربة هذا المفهوم في بعثتين من بعثات حفظ السلام في الفترة المالية المقبلة، وذلك رهنا بتوافر الموارد اللازمة لذلك. |
In the light of the scope of its tasks and the limited time available for concluding its work, the Working Group decided to seek external assistance, subject to the availability of resources. | UN | وفي ضوء نطاق مهامه وضيق الوقت المتاح له لإتمام عمله، قرر الفريق طلب مساعدة خارجية وذلك رهنا بتوافر الموارد. |
The measures that could be taken to build on those assessments, subject to the availability of resources, are outlined in paragraphs 13 to 20 below. | UN | وترد في الفقرات 13 إلى 20 أدناه التدابير التي يمكن اتخاذها بناء على تلك التقييمات، وذلك رهنا بتوافر الموارد. |
Implementation is ongoing, subject to the availability of resources. | UN | قيد التنفيذ رهنا بتوافر الموارد اللازمة. |
The Prosecutor intends to have a total of 12 investigations fully active during 1998, subject to the availability of resources. | UN | ويعتزم المدعي العام أن يجري إثني عشر تحقيقا بكل نشاط خلال عام ١٩٩٨، وذلك رهنا بتوافر الموارد. |
UNSTAT will continue to provide support to further data collection for the Fourth Survey and will continue to administer the data-collection process for the Fifth Survey, subject to the availability of resources. | UN | وستواصل الشعبة الاحصائية تقديم الدعم لجمع ما تبقى من البيانات المتعلقة بالدراسة الاستقصائية الرابعة وستساهم في إدارة عملية جمع البيانات للدراسة الاستقصائية الخامسة، رهنا بتوافر الموارد. |
However, civil society actors have no voice in policy development processes in the region and are only included in the planning for and monitoring and evaluation of population and development policies on an ad hoc basis, subject to the availability of resources and donor support. | UN | ومع ذلك، فإن الجهات الفاعلة في المجتمع المدني ليس لها كلمة مسموعة في عمليات وضع السياسات في المنطقة، ولا يتم إشراكها في تخطيط السياسات السكانية والإنمائية ورصدها وتقييمها إلا إذا كان ذلك لحالات خاصة، رهنا بتوافر الموارد ودعم الجهات المانحة. |
Existing tools and methodologies are updated continuously, customized for regions and made available in different languages, subject to the availability of resources. | UN | 54 - يجري تحديث الأدوات والمنهجيات القائمة بشكل مستمر لتناسب المناطق، ويجري العمل على إتاحتها بلغات مختلفة رهنا بتوافر الموارد. |
1. Requests the Executive Secretary of the Commission, subject to availability of resources: | UN | 1 - تطلب إلى الأمين التنفيذي للجنة أن يقوم بما يلي، رهنا بتوافر الموارد: |
163. It was recommended that UNODC should continue to support the analytical work of laboratories by providing technical assistance, including through the training of staff and the supply of field detection test kits for drugs and precursors, subject to availability of resources. | UN | 163- أُوصي بأن يواصل مكتب المخدرات والجريمة دعم العمل التحليلي الذي تقوم به المختبرات وذلك بتوفير المساعدة التقنية، بما في ذلك من خلال تدريب الموظفين والإمداد بعُدَد من أدوات الاختبار الميداني للكشف عن المخدرات والسلائف، رهنا بتوافر الموارد. |
The training manual on the development, implementation and management of marine protected areas is currently being updated and should also be published subject to availability of resources. | UN | ويجري حاليا استكمال دليل التدريب على " تطوير المناطق المحمية البحرية وإقامتها وإدارتها " الذي سيتم أيضا نشره، رهنا بتوافر الموارد. |
A gradual and coordinated implementation of listed actions over the next decade is suggested, subject to available resources. | UN | ويُقترح تنفيذ الإجراءات المذكورة على مدى العقد المقبل بصورة تدريجية ومنسقة، رهنا بتوافر الموارد. |
In this regard, the Chairs recommend that the twenty-seventh meeting be held in New York at a time to be confirmed, subject to available resources. | UN | وفي هذا الصدد، يوصي رؤساء الهيئات بأن يعقد الاجتماع السابع والعشرين في نيويورك في وقت يؤكد فيما بعد، رهنا بتوافر الموارد. |
It is tentatively planned to hold two workshops per year and deliver training to countries that need it most by the end of 2012, subject to resource availability. | UN | ومن المقرر مبدئيا تنظيم حلقتي عمل سنويا، وتقديم دورات تدريبية إلى البلدان التي هي في أشد الحاجة إلى ذلك بحلول نهاية عام 2012، رهنا بتوافر الموارد. |
Among these changes are the replacement of capital stock with environmentally sound technologies, depending on the availability of resources. | UN | ومن بين هذه التحديات استبدال حصص رأس المال بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، رهنا بتوافر الموارد. |
Other population groups are given dental care resources permitting. | UN | وتوفر رعاية طب الأسنان لفئات سكانية أخرى رهنا بتوافر الموارد. |
Where field representations are not available, independent inspection companies may be contracted subject to the availability of funds. | UN | وفي حالة عدم وجودهم، يمكن التعاقد مع شركات تفتيش مستقلة، رهنا بتوافر الموارد. |
It is hoped that, subject to resources being available, this activity can take place in 2012. | UN | ومن المؤمل، رهنا بتوافر الموارد المتاحة، أن يتم القيام بهذا النشاط في عام 2012. |