There is no clear procedure for detainees to challenge their pretrial detention. | UN | ولا وجود لإجراء واضح يتيح للمحتجزين الطعن في احتجازهم رهن المحاكمة. |
pretrial detainees were often held with convicted prisoners and were particularly exposed to violence and prone to suicide. | UN | وغالبا ما يُحبس المحتجزون رهن المحاكمة مع السجناء المدانين ويتعرضون بشكل خاص للعنف ويميلون إلى الانتحار. |
It particularly approves of the bill to provide compensation for persons held in pretrial detention for long periods. | UN | ويعرب عن تأييده التام لمشروع القانون المتعلق بتعويض الأشخاص الذين تعرضوا للاحتجاز رهن المحاكمة لفترات طويلة. |
Detainees do not undergo medical upon arrival and before their pre-trial detention. | UN | ولا يخضع المحتجزون لفحوص طبية لدى وصولهم وقبل احتجازهم رهن المحاكمة. |
At the moment, there is no separate facility for pre-trial detainees. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يوجد مرفق منفصل للمحتجزين رهن المحاكمة. |
A large number of soldiers have been arrested in connection with this case and are currently awaiting trial in Yambio central prison. | UN | وأُلقي القبض على عدد كبير من أفراد الجيش فيما يتصل بتلك الحادثة، وهم الآن رهن المحاكمة في سجن يامبيو المركزي. |
Many countries limited the time of detention pending trial, which may last up to two years in some countries. | UN | وحددت بلدان كثيرة فترة الاحتجاز رهن المحاكمة . غير أن هذه الفترة قد تستمر حتى عامين . |
Over the recent period, awareness of judges had increased when it came to applying international standards to pretrial detention. | UN | وعلى مدى الفترة الأخيرة، نما وعي القضاة فيما يتعلق بتطبيق المعايير الدولية في حالات الاحتجاز رهن المحاكمة. |
The Committee therefore concludes that the pretrial detention of the author violated article 9 of the Covenant. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحب البلاغ رهن المحاكمة انتهك المادة 9 من العهد. |
The Committee therefore concluded that the pretrial detention of the author violated article 9 of the Covenant. | UN | ولذلك خلصت اللجنة إلى أن احتجاز صاحب البلاغ رهن المحاكمة انتهك المادة 9 من العهد. |
The Committee therefore concludes that the pretrial detention of the author violated article 9 of the Covenant. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحب البلاغ رهن المحاكمة انتهك المادة 9 من العهد. |
Most had been in pretrial detention for many months. | UN | وكانت أغلبيتهن محتجزة رهن المحاكمة منذ أشهر كثيرة. |
The nature of the beatings was allegedly confirmed by a medical note issued by a doctor at the pretrial detention center (SIZO) No. 1. | UN | ويُدّعى أن طبيعة ما تعرض له من ضرب تأكدت في مذكرة طبية صادرة عن طبيب في مركز سايزو -1 للاحتجاز رهن المحاكمة. |
He adds that none of his complaints and requests during his pretrial detention was addressed. | UN | ويضيف أن السلطات لم تستجب إلى أي من شكاواه وطلباته خلال فترة الاحتجاز رهن المحاكمة. |
The Committee recommends that legislation be adopted to reduce pretrial detention and to accelerate the pending civil and criminal procedures. | UN | وتوصي اللجنة باعتماد قوانين للحد من الاحتجاز رهن المحاكمة وبتسريع الإجراءات المدنية والجنائية التي تنتظر البت فيها. |
National initiatives for the creation of new courts, so as to reduce the backlog of cases in courts and the number of pretrial detainees, were also reported. | UN | وأُبلغ أيضا عن مبادرات وطنية لإنشاء محاكم جديدة بغية تقليل تراكم القضايا في المحاكم وعدد المحتجزين رهن المحاكمة. |
Consultation with the victim is important at this stage and can result in creative alternatives to pre-trial detention. | UN | والتشاور مع الضحية مهم في هذه المرحلة ويمكن أن تنتج عنه بدائل مبتكرة للاحتجاز رهن المحاكمة. |
The National Commission on pre-trial Detention was established but its activity was suspended following the earthquake. | UN | أنشئت اللجنة الوطنية المعنية بالاحتجاز رهن المحاكمة ولكن أنشطتها علقت بعد وقوع الزلزال. |
It also asked how Spain was seeking to address concerns about delayed access to a lawyer for persons in detention and about the length of pre-trial detention. | UN | وسألت أيضاً كيف تعمل إسبانيا على التصدي للقلق المتعلق بتأخير اتصال المحتجزين بمحامٍ وبطول فترة الاحتجاز رهن المحاكمة. |
With the judiciary unable to deal with those arrested expeditiously, 50 per cent of persons in detention centres are awaiting trial. | UN | وإذ يتعذر على الجهاز القضائي الإسراع في تناول قضايا الموقوفين، فإن 50 في المائة من النزلاء محتجزون رهن المحاكمة. |
Greater attention to the question of whether an individual needs to be detained pending trial should therefore reduce the prison population substantially. | UN | وإيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة ضرورة الاحتجاز رهن المحاكمة سيمكن من خفض عدد نزلاء السجون بصورة كبيرة. |
This is aimed at reducing the backlog of homicide cases and reduces the number of people on remand in prisons. | UN | ويرمي هذا الإجراء إلى تقليص ما تراكم من ملفات قضايا حوادث القتل وعدد المحتجزين رهن المحاكمة. |
The 37 people, who had been in custody for almost one year, had neither been charged nor tried. | UN | أما السبعة والثلاثين شخصاً الذين ظلوا محتجزين رهن المحاكمة لمدة سنة تقريباً فلم يتهموا ولم يحاكموا. |
The Assembly is responsible for investigating, prosecuting and lifting the immunity of the latter, except in cases where a deputy is on trial before the Supreme Court. | UN | والجمعية التشريعية مسؤولة عن التحقيق مع هؤلاء وملاحقتهم قضائياً ورفع الحصانة عنهم، ما عدا في الحالات التي يكون فيها النائب رهن المحاكمة أمام المحكمة العليا. |
The laws on pre—trial detention permitted excessive use of such detention in relation to what was authorized by the Covenant. | UN | وتسمح قوانين الاعتقال المؤقت والاحتجاز رهن المحاكمة خاصة اللجوء إلى هذا التدبير بصورة مفرطة بالنسبة لما يسمح به العهد. |