ويكيبيديا

    "روابط الصداقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ties of friendship
        
    • friendly relations
        
    • links of friendship
        
    • the bonds of friendship
        
    The historical ties of friendship and cooperation between the peoples of Eritrea and Somalia go back centuries. UN إن روابط الصداقة والتعاون التاريخية بين شعبي إريتريا والصومال تعود إلى قرون مضت.
    Our satisfaction springs from the great esteem in which the Angolan people hold your country and from the strong ties of friendship and fraternity that unite us. UN وينبع ارتياحنا من الاحترام الكبير الذي يكنه شعب أنغولا لبلدكم ومن روابط الصداقة والأخوة القوية التي توحدنا.
    We have been and remain a nation dedicated to broadening and deepening our ties of friendship and cooperation with all the peoples of the world. UN لقد كنا ولا نزال أمة تكرس جهودها لتعميق وتوسيع روابط الصداقة والتعاون مع جميع شعوب العالم.
    Panama wishes to express a posthumous tribute of recognition to Yitzhak Rabin, a martyr of the peace process between two peoples, Palestine and Israel, with which our people and our Government have deeply-rooted friendly relations because the children of those peoples live together on our soil and are helping us to build a better country. UN وتود بنما أن تشيد بذكـرى اسحاق رابين بعد وفاته، فهو شهيد عملية السلام بيــن الشعبيــن الفلسطيني واﻹسرائيلي، اللذين تربطهما بشعبنـــا وحكومتنا روابط الصداقة العميقة ﻷن أبناء هذيــن الشعبين يعيشون معا على أرضنا ويساعدون على بناء بلد أفضل.
    The organization is also pleased to strengthen the links of friendship between the people of the region, with the aim of consolidating friendship and international peace and lowering the threat of terrorism. UN يسر المنظمة أيضاً أن تعزّز روابط الصداقة بين شعوب المنطقة وذلك بهدف توطيد الصداقة والسلام الدولي والحدّ من خطر الإرهاب.
    By virtue of our historical ties of friendship, cooperation and cultural kinship with Angola, the situation in that country is of particular concern to us. UN وبحكم روابط الصداقة والتعاون التاريخية وعلاقات القرابة الثقافية التي تربط بيننا وبين انغولا، فإن الحالة في ذلك البلد تشغلنا بشكل خاص.
    Our position is defined by objective policies guided by our commitment to peace and by the ties of friendship that we maintain and wish to strengthen with all the nations of the former Yugoslavia. UN إن موقفنا تحدده سياسات موضوعية تسترشد بالتزامنا بالسلم، وتحدده روابط الصداقة التي نحتفظ بها ونرغب في تعزيزها مع جميع اﻷمم في يوغوسلافيا السابقة.
    In that regard, since its inauguration our Government has engaged in active subregional initiatives to improve and strengthen ties of friendship and economic cooperation with our immediate neighbours in the Mano River Basin and the ECOWAS Community. UN وفي ذلك الصدد، شاركت حكومتنا منذ تشكيلها في مبادرات دون إقليمية نشيطة، لتحسين وتمتين روابط الصداقة والتعاون الاقتصادي مع جيراننا المباشرين في حوض نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Lastly, Sir, I should like to say that Costa Rica, in view of its excellent relations with Nicaragua, reiterates its firm desire to continue to strengthen the ties of friendship and cooperation that unite the Governments and peoples of the two Republics. UN وفي الختام أود، سيدي اﻷمين العام، أن أذكر أن كوستاريكا، لما لها من علاقات ممتازة مع نيكاراغوا، تكرر اﻹعراب عن رغبتها في الاستمرار في تمتين روابط الصداقة والتعاون التي تجمع حكومتي وشعبي البلدين.
    In view of our historical ties of friendship and cooperation with Afghanistan and the Afghan people, India has made a substantial contribution to Afghanistan's reconstruction effort. UN وفي ضوء روابط الصداقة والتعاون التاريخية التي تربطنا بأفغانستان والشعب الأفغاني، قدمت الهند مساهمة كبيرة لجهود تعمير أفغانستان.
    Consistent with our longstanding ties of friendship with the Iraqi people, India will contribute to Iraq's humanitarian and economic reconstruction. UN وانسجاما مع روابط الصداقة الطويلة الأمد التي جمعتنا مع الشعب العراقي، ستساهم الهند في إعادة بناء العراق على الصعيدين الإنساني والاقتصادي.
    Trinidad and Tobago is indeed heartened to see one of its regional neighbours in this post, more so given the close ties of friendship which exist between Trinidad and Tobago and Uruguay. UN وإنه لمما يثلج صدر ترينيداد وتوباغو أن ترى أحد جيرانها اﻹقليميين في هذا المنصب، وذلك بالنظر على اﻷخص إلى روابط الصداقة الوثيقة القائمة بين ترينيداد وتوباغو وأوروغواي.
    The Islamic State of Afghanistan has expressed many times through official notes, declarations and in the course of official contacts its sincere desire to broaden its ties of friendship based on religious, linguistic, historical, cultural and good-neighbourly relations between our two brotherly countries. UN وقد أعربت جمهورية أفغانستان اﻹسلامية مرارا عن طريق المذكرات الرسمية واﻹعلانات وفي سياق اتصالاتها الرسمية عن صادق رغبتها في توسيع نطاق روابط الصداقة على أساس من العلاقات الدينية واللغوية والتاريخية والثقافية وعلاقات حسن الجوار القائمة بين بلدينا الشقيقين.
    His election is a deserved tribute to his personal qualities as a seasoned politician and diplomat and also to his country, Libya, with which Malta has long-standing ties of friendship and cooperation. UN ويشكل انتخابه إشادة مستحقة بخصاله الشخصية باعتباره سياسيا ودبلوماسيا محنكا، وتشريفا لبلده أيضا، ليبيا، التي تربطها بمالطة روابط الصداقة والتعاون منذ أمد طويل.
    The Government of the Democratic People's Republic of Korea will continue to join with the world's peoples who are seeking independence, will strengthen the ties of friendship and cooperation and will undertake in good faith its own duties in the interests of the common cause of mankind - the safeguarding of a just world peace and security and the building of a new, independent and prosperous world. UN وحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ستواصل مشاركة شعوب العالم في سعيها من أجل تحقيق الاستقلال، وستعزز روابط الصداقة والتعاون وستأخذ على عاتقها بحسن نية التزاماتها لصالح المصلحة المشتركة للبشرية ألا وهي تأمين السلم واﻷمن العالميين وبناء عالم جديد مستقل ومزدهر.
    The personal joy and pride which I feel concerning him as our friend and brother is shared by my entire delegation as well as in Senegal which, since time immemorial, has had numerous ties of friendship and cooperation with Côte d'Ivoire. UN إن الفرح والفخر اللذين أشعر بهما شخصيا تجاه صديقنا وشقيقنا، يشاطرني إياهما بالتأكيد وفدي كله فضلا عن السنغال التي ما برحت منذ أزمان موغلة في القدم يحتفظ بالعديد من روابط الصداقة والتعاون مع كوت ديفوار.
    Bilateral agreements form the basis of enhanced ties of friendship between countries. But America's intransigence in this area is sparking protests in countries facing the "threat" of such an agreement, such as Morocco, and is forming the basis of long-lasting resentment. News-Commentary إن الاتفاقيات الثنائية تشكل الأساس الذي تنبني عليه روابط الصداقة بين الدول. لكن عناد أميركا في هذا النطاق يؤدي إلى اشتعال الاحتجاجات في الدول التي تواجه التهديدات الناجمة عن مثل هذه الاتفاقية، مثل المغرب، وبالتالي يؤدي إلى تكوين مشاعر سخط وغضب طويلة الأمد.
    Les Amitiés Belges de Monaco: Its purpose is " to maintain friendly relations among all its members and their families; to come to the aid of Belgians in distress living in the Principality of Monaco; to contribute to all actions that could constitute patriotic acts of generosity " ; UN الصداقات البلجيكية في موناكو: تهدف هذه الجمعية إلى " المحافظة على روابط الصداقة بين جميع أعضائها وأسرهم ومساعدة البلجيكيين المعوزين المقيمين في إمارة موناكو والمساهمة في جميع الأعمال التي من شأنها أن تتسم بروح من الأريحية الوطنية " .
    Communauté Hellénique de Monaco: Its purpose is " to maintain friendly relations among all its members and their families, including for the purpose of organizing cultural evenings and matinées, and various events; to come to the aid of Greeks in distress living in the Principality of Monaco; to contribute to all actions that could constitute patriotic acts of generosity " ; UN الجالية اليونانية في موناكو: تهدف إلى " المحافظة على روابط الصداقة بين جميع أعضائها وأسرهم، وبخاصة من خلال تنظيم سهرات وصبحيات فنية واحتفالات مختلفة ومساعدة اليونانيين المعوزين المقيمين في إمارة موناكو والمساهمة في جميع الأعمال التي من شأنها أن تتسم بروح من الأريحية الوطنية " .
    I should also like to extend to you my own particular congratulations because your country, Portugal, has age-old links of friendship and mutually enriching cultural proximity with my own. UN أود أيضا أن أزجي إليكم تهانئي الشخصية ﻷن بلدكم، البرتغال، تربطه بالسنغال روابط الصداقة العريقة والتقارب بين ثقافتينا اللتين تثريان بعضهما بعضا.
    It was not limited to establishing links of friendship, interest or alliance between its parties; it aimed to safeguard and promote a number of values and principles shared by those parties through an international institutional framework capable of exerting influence on the development of societies in Europe. UN فهي لم تقتصر في الواقع على إرساء روابط الصداقة أو المصالح أو التحالف بين اﻷطراف وإنما سعت أيضا إلى الحفاظ على عدد من القيم والمبادئ المشتركة بين هذه اﻷطراف وإلى تعزيزها في إطار مؤسسي دولي من شأنه أن يؤثر على تطور المجتمعات في أوروبا.
    We have together traversed a course which we are convinced has strengthened human solidarity in general and reinforced the bonds of friendship between our peoples and the nations of the world. UN لقد قطعنا معا مسارا نحن مقتنعون بأنه دعم التضامن اﻹنساني بصفة عامة وعزز روابط الصداقة بين شعوب العالم وأممه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد