Maintaining close links with the local population and local NGOs in areas of internal displacement; and | UN | إقامة روابط وثيقة مع السكان المحليين والمنظمات غير الحكومية المحلية في مجالات التشريد الداخلي؛ |
32. The RSS has formed close links with military Chiefs and Commissioners of Police in all Member States of the Eastern Caribbean. | UN | 32 - وكوَّن نظام الأمن الإقليمي روابط وثيقة مع الضباط العسكريين ومفوضي الشرطة في جميع الدول الأعضاء في الغرب الكاريبي. |
Mexico would also favour the creation of an independent organization, located in Vienna, having close links with the International Atomic Energy Agency. | UN | وتؤيد المكسيك أيضا إنشاء منظمة مستقلة، يكون مقرها في فيينا، وتكون لها روابط وثيقة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
It also maintained close ties with the private sector and with civil society. | UN | وأقام الصندوق أيضا روابط وثيقة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
The Committee emphasized the need to maintain its relationship with the Commission on the Status of Women and establish close ties with any new gender unit to be established in New York. | UN | وأكدت اللجنة ضرورة المحافظة على علاقتها مع لجنة وضع المرأة وإقامة روابط وثيقة مع أي وحدة جديدة للمسائل الجنسانية يتقرر إنشائها في نيويورك. |
This presupposes that the court will have close ties to the United Nations, without being a United Nations organ. | UN | ويفترض هذا مسبقا أن المحكمة ستكون لها روابط وثيقة مع اﻷمم المتحدة دون أن تكون جهازا من أجهزة اﻷمم المتحدة. |
It had established closer ties with the United Nations, especially in the area of the teaching of humanitarian law, and with the Inter-Parliamentary Union. | UN | وأقامت روابط وثيقة مع اﻷمم المتحدة، لا سيما في مجال تدريس القانون الدولي، ومع الاتحاد البرلماني الدولي. |
A further alternative would see at an early stage an ad hoc committee deciding to create a separate group of national and international experts, reporting to the CD ad hoc committee but maintaining close links with IAEA and meeting either in Geneva or in Vienna. | UN | وهناك بديل ثالث يتمثل في أن تنشئ لجنة مخصصة في مرحلة مبكرة فريقا منفصلا من الخبراء الوطنيين والدوليين يعرض نتائج عمله على تلك اللجنة المخصصة، ولكنه يقيم روابط وثيقة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويجتمع إما في جنيف أو في فيينا. |
In that connection, the topic of immunity should be addressed from the perspective of both lex lata and lex ferenda; separating the two approaches could lead to systemic inconsistencies given the development of the topic and its close links with various areas of international law. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تناول موضوع الحصانة من وجهة نظر القانون النافذ والقانون المنشود على حد سواء؛ ويمكن أن يؤدي الفصل بين النهجين إلى عدم الاتساق المنهجي نظرا لتطور الموضوع وما له من روابط وثيقة مع مختلف مجالات القانون الدولي. |
Kenya already maintains close links with most of these countries, and in particular with some, under various auspices including continental and commercial groupings. | UN | وكينيا تحافظ فعلا على روابط وثيقة مع معظم هذه البلدان، ولا سيما مع البعض منها، داخل تجمعات متنوعة منها مجموعات قارية وأخرى اقتصادية. |
Several delegations encouraged UNHCR to build close links with DPKO as an important means of responding to threats to the civilian nature of refugee camps. | UN | وشجعت عدة وفود المفوضية على إقامة روابط وثيقة مع إدارة عمليات حفظ السلام بوصفها وسيلة هامة لمواجهة المخاطر التي تتهدد طبيعة الصبغة المدنية لمخيمات اللاجئين. |
Through these means of communication, persons deprived of their liberty have an opportunity to maintain close links with their family members and relatives and inform them of their whereabouts and health condition. | UN | ومن خلال وسائل الاتصال هذه، تتاح للأشخاص المحرومين من حريتهم الفرصة للحفاظ على روابط وثيقة مع أفراد أسرهم وأقاربهم وإخطارهم بأماكن وجودهم وحالتهم الصحية. |
8. The Commission established close links with the Lebanese security and judicial authorities. | UN | 8 - وأقامت اللجنة روابط وثيقة مع السلطات الأمنية والقضائية اللبنانية. |
If the view taken by the majority of the Committee is right, people who have forged close links with a country not only through long residence but having regard to various other factors, who have adopted a country as their own, who have come to regard a country as their home country, would be left without any protection. | UN | وإذا كان الرأي الذي أخذت به أغلبية اللجنة صحيحاً، فلن تكون هناك أي حماية للناس الذين صاغوا روابط وثيقة مع بلد ما، ليس فقط من خلال اﻹقامة الطويلة بل لعوامل أخرى عديدة، والذين اختاروا بلداً ليكون بلدهم هم، والذين اعتبروا بلداً ما وطناً لهم. |
The State Committee for the Family, Women and Youth has close ties with many women's non-governmental organizations and carries out activities in conjunction with them. | UN | وللجنة الدولة لﻷسرة والمرأة والشباب روابط وثيقة مع عدة منظمات نسائية غير حكومية، وهي تضطلع باﻷنشطة بالاقتران مع أنشطة تلك المنظمات. |
To this end, the offices build close ties with parliamentarians, government officials, development agencies, NGOs, CSOs, academia, schools and the business sector. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، تقيم المكاتب روابط وثيقة مع البرلمانيين، وموظفي الحكومات، والوكالات اﻹنمائية، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، واﻷوساط اﻷكاديمية، والمدارس وقطاع اﻷعمال. |
The Nahr el-Bared centre maintained close ties with a Swedish team for rehabilitation, in an effort to expand community-based rehabilitation services for Palestine refugees throughout the north Lebanon area. | UN | وأقام مركز النهر البارد روابط وثيقة مع فرقة سويدية للتأهيل في محاولة لتوسيع نطاق الخدمات التأهيلية المقدمة للمجتمع المحلي واللازمة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء منطقة شمال لبنان. |
This shows that people with close ties to the Kurdistan Workers' Party continue to be watched and to suffer from repression, as do members of the dissolved People's Democracy Party. | UN | ويُظهر ذلك أن الذين لهم روابط وثيقة مع حزب العمال الكردستاني لا يزالون تحت الحراسة ويعانون القمع، كما يعاني أفراد الحزب الديمقراطي الشعبي المنحل. |
This shows that people with close ties to the Kurdistan Workers' Party continue to be watched and to suffer from repression, as do members of the dissolved People's Democracy Party. | UN | ويُظهر ذلك أن الذين لهم روابط وثيقة مع حزب العمال الكردستاني لا يزالون تحت المراقبة ويعانون القمع، كما يعاني أفراد الحزب الديمقراطي الشعبي المنحل. |
UNV also established closer ties with the International Federation of the Red Cross (IFRC). | UN | وأقام متطوعو الأمم المتحدة أيضا روابط وثيقة مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
The exercise will also accelerate the building of close linkages with and integration of emergency planning into the regular country programming process. | UN | وستعجل هذه الممارسة أيضا في بناء روابط وثيقة مع إدماج التخطيط لحالات الطوارئ في العملية النظامية للبرمجة القطرية. |
The public debt overhang in the eurozone is also impacting negatively the economies of those countries that have strong linkages with the eurozone, such as South Africa and several countries in North Africa, hitting key drivers of growth, including trade, manufacturing and foreign direct investment inflows. | UN | كما يؤثر استمرار عبء الدين العام في منطقة اليورو سلبا في اقتصادات البلدان لها روابط وثيقة مع المنطقة، مثل جنوب أفريقيا والعديد من بلدن شمال أفريقيا، بإصابة العوامل الرئيسية التي تدفع النمو، بما في ذلك التجارة والصناعة التحويلية وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي. |