ويكيبيديا

    "روادع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • disincentives
        
    • deterrents
        
    • deterrent
        
    Parties to the Treaty should agree on measures to strengthen disincentives to withdrawal and to ensure an appropriate response to such cases. UN وينبغي أن يوافق أطراف المعاهدة على تدابير لتعزيز روادع الانسحاب وكفالة التصرف الملائم في حالات الانسحاب.
    Procurement policies can provide strong disincentives for inappropriate communication. UN ويمكن أن تتضمن سياسات الاشتراء روادع تحول دون الاتصال غير اللائق.
    While NPT withdrawal remains a sovereign right, it was clear from the discussion in 2005 that there was wide support for stronger disincentives to withdrawal and an appropriate international response in any cases of withdrawal. UN ورغم أن الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار يبقى حقا سياديا، فقد بيّنت مناقشات عام 2005 وجود دعم واسع النطاق لوضع روادع أقوى للانسحاب واعتماد رد دولي ملائم على أي حالة من حالات الانسحاب.
    Legal deterrents and punishment mechanisms such as an international criminal court should be instituted. UN وينبغي إقامة روادع قانونية وآليات عقابية من قبيل محكمة جنائية دولية.
    As deterrents go, I can think of none more effective. Open Subtitles بينما روادع تَذْهبُ، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعتقدَ لا شيئ أكثر فعّالية.
    Such provisions, coupled with the provisions in the Staff Regulations and Rules and related administrative issuances on disciplinary measures, also serve as a deterrent to the potential misuse of the Organization's resources. UN وهذه اﻷحكام، بالاضافة إلى أحكام النظام اﻷساسي والاداري والنشرات الادارية ذات الصلة المتعلقة بالتدابير التأديبية، إنما هي روادع لكل سوء استخدام محتمل لموارد المنظمة.
    Those who operate or use sub-standard ships in contravention of internationally accepted rules and standards should face strong disincentives and penalties, and these should not be permitted to be simply added to the list of risks against which the perpetrators can already insure. UN وأولئك الذين يشغلون أو يستعملون سفنا غير مستوفية للمعايير بشكل ينتهك القواعد والمعايير المقبولة دوليا ينبغي أن يواجهوا روادع وعقوبات قوية وينبغي ألا يسمح بأن تضاف هذه الروادع والعقوبات إلى قائمة المخاطر التي يمكن لمرتكبي المخالفات التأمين ضدها بسهولة.
    Serious consideration should be given to establishing a whole range of specific disincentives for failure to perform satisfactorily, including dismissal or the non-renewal of contracts. UN وقال إنه ينبغي القيام بدراسة جادة لتحديد نطاق كامل من روادع محددة تطبق في حالات التقصير في القيام بأداء مُرض، بما في ذلك الطرد أو عدم تجديد العقود.
    For example, OECD members could seek to develop incentives/disincentives for OECD shipowners to register their ships in quality flag States. UN ويمكن لأعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، على سبيل المثال، أن يسعوا إلى وضع حوافز/روادع لملاك السفن التابعة لبلدان المنظمة من أجل أن يسجلوا سفنهم في دول العَلَم المشهود لها بالكفاءة في هذا الصدد.
    Some participants were of the view that currently there are no arrangements that offer incentives or credits for activities exclusively dedicated to adaptation to climate change or disincentives for maladaptation, in contrast to existing regulatory and fiscal incentives for mitigation. UN 28- وقد رأى بعض المشاركين أنه لا توجد في الوقت الراهن ترتيبات توفر حوافز أو امتيازات مقابل الأنشطة المخصصة حصراً للتكيف مع تغير المناخ أو روادع لسوء التكيف، مما يتعارض مع الحوافز التنظيمية والضريبية القائمة الممنوحة مقابل التخفيف.
    The Committee was informed that the benefits of the turnkey approach included decreased exposure to fraud; decreased operational and financial risk; reduced requirements for in-house capacity, including personnel; increased flexibility to scale support upward or downward; broader performance incentives/disincentives; and potentially lower life cycle service delivery costs. UN وأُبلغت اللجنة أن منافع نهج الإنجاز الكلي تشمل خفض درجة التعرض للغش؛ وخفض المخاطر التشغيلية والمالية؛ وخفض الاحتياجات إلى القدرات الداخلية، بما فيها الموظفون؛ وزيادة المرونة فيما يتعلق بزيادة حجم الدعم أو تقليصه؛ وتوسيع نطاق حوافز/روادع الأداء؛ وإمكانية تخفيض تكاليف تقديم الخدمة طوال دورة الوقود.
    134. Further to the comments in paragraph 97 supporting the adoption of a unified code of conduct for all counsel, the Council recommends the adoption of disincentives to deter abuse by legal representatives. UN 134 - وإلحاقا بالتعليقات الواردة في الفقرة 97 المؤيدة لاعتماد مدونة موحدة لقواعد السلوك تنطبق على جميع المستشارين القانونيين، يوصي المجلس باعتماد روادع يكون من شأنها ثني الممثلين القانونيين عن إساءة استخدام الإجراءات().
    The Group noted that, if the factors cited for the Secretariat were indeed deterrents, they would be pertinent to all staff, and not just those in the language services. UN وأشارت المجموعة إلى أنه لو أن العوامل التي ذكرتها الأمانة العامة تشكل روادع حقيقية، لكانت انطبقت على جميع الموظفين، وليس فقط على موظفي خدمات اللغات.
    Pictures are more powerful deterrents than words on tobacco packaging warnings, but only 15 countries, representing 6 per cent of the world's population, mandate pictorial warnings. UN ذلك أن الصور والرسوم روادع أقوى من الكلمات في التحذيرات الموضوعة على أغلفة التبغ، لكن لا تُجيز وضع تحذيرات مزودة بالصور والرسوم إلا 15 بلدا، تمثل 6 في المائة من مجموع عدد سكان العالم.
    One of the greatest deterrents to extradition, for example, is the disparity in procedural aspects of investigation and prosecution and the divergence in imposable penalties between the country where the crime was committed and the country of the alleged offender. UN ويتمثل رادع من أكبر روادع التسليم في تفاوت الجوانب اﻹجرائية في التحقيق والمقاضاة، وتباعد العقوبات المفروضة بين البلد الذي ترتكب فيه الجريمة وبلد الجانح المزعوم.
    It had introduced practical deterrents against the terrorist activities from which it persistently suffered, including a four-point strategy encompassing a variety of administrative, legal and institutional measures. UN وأدخل روادع عملية ضد الأنشطة الإرهابية التي عانى منها كثيرا بصورة مستمرة، بما في ذلك تنفيذ استراتيجية تتألف من أربع نقاط تتضمن تدابير إدارية وقانونية ومؤسسية مختلفة.
    In their bid to achieve security at all costs, their actions had heightened the sense of insecurity among nonnuclear-weapon States, spurring them to seek their own deterrents, including through the development of nuclear weapons. UN فإن ما تقوم به من أعمال لتحقيق الأمن أياّ كان الثمن قد زاد الشعور بانعدام الأمن لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وحفزها على التماس روادع خاصة بها هي نفسها، بما في ذلك تطوير أسلحة نووية.
    39. First, the costs and penalties associated with acts of racial discrimination must be significant enough, but not exorbitant, to constitute effective deterrents to the practices. UN 39- أول هذه العوامل، هو أن التكاليف والعقوبات المرتبطة بأفعال التمييز العنصري يجب أن تكون كبيرة بما فيه الكفاية، ولكن ليست باهظة، لكي تشكل روادع فعالة للممارسات المعنية.
    Regular inspections can ensure the adequate implementation of the above-mentioned safeguards against torture, create a strong deterrent effect and provide a means to generate timely and adequate responses to allegations of torture and ill-treatment by law enforcement officials. UN وعمليات التفقّد الدائمة هذه تضمن التطبيق المناسب للضمانات الآنفة الذكر الرامية إلى منع التعذيب، وتخلق روادع قوية، وتشكل وسيلة لرد الأفراد المعنيين بإنفاذ القانون على الادعاءات التي تتهمهم بممارسة التعذيب وسوء المعاملة ردا سريعا ووافيا.
    Ms. True explored the broader political and economic context of the violence and insecurity as experienced by women, and how economic empowerment could serve as a deterrent to violence. UN 39- ودرست السيدة ترو السياق السياسي والاقتصادي الأوسع للعنف وانعدام الأمن كما تعيشه المرأة، والسبل الكفيلة بجعل التمكين الاقتصادي رادعاً من روادع العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد