ويكيبيديا

    "رواندا أثناء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Rwanda during
        
    In paragraph 18 of that resolution, the Council requested me to present a report as soon as possible on the investigation of serious violations of international humanitarian law committed in Rwanda during the conflict. UN وفي الفقرة ١٨ من ذلك القرار طلب المجلس مني، أن أقدم تقريرا في أسرع وقت ممكن، بشأن إجراء تحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في رواندا أثناء الصراع.
    7. The Special Representative met also with most of the ambassadors or heads of diplomatic missions present in Rwanda during his visits. UN ٧- كما التقى الممثل الخاص بمعظم السفراء أو رؤساء البعثات الدبلوماسية الموجودين في رواندا أثناء زياراته.
    36. It may also be recalled that the Security Council requested, as a matter of urgency, the establishment of an impartial Commission of Experts to conduct an investigation into the violations committed in the territory of Rwanda during the 1994 civil war. UN ٣٦ - ومن الجدير بالذكر أيضا أن مجلس اﻷمن قد طلب أن يجري، على سبيل الاستعجال، إنشاء لجنة محايدة من الخبراء للتحقيق في الانتهاكات التي ارتكبت في أراضي رواندا أثناء الحرب اﻷهلية التي جرت في عام ١٩٩٤.
    176. The Administration informed the Board that most of the purchases approved on an ex post facto basis were for goods and services urgently needed in the light of the difficult situation in Rwanda during the start-up period of the Tribunal. UN ١٧٦ - أبلغت اﻹدارة المجلس أن معظم عمليات الشراء التي تمت الموافقة عليها بأثر رجعي تتعلق بسلع وخدمات كانت الحاجة ماسة إليها في ضوء صعوبة الوضع في رواندا أثناء فترة إنشاء المحكمة.
    The Commission met with the national authorities of those countries, United Nations officials, representatives of international and local non-governmental organizations, diplomatic representatives and other individuals in order to collect substantial information relating to grave violations of international humanitarian law and acts of genocide committed in Rwanda during the conflict. UN واجتمعت اللجنة مع السلطات الوطنية في هذه البلدان، ومع مسؤولي اﻷمم المتحدة، وممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، والممثلين الدبلوماسيين، وأفراد آخرين، من أجل جمع المعلومات المادية ذات الصلة بالانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي وأعمال ابادة اﻷجناس المقترفة في رواندا أثناء النزاع.
    The Commission met with the national authorities of those countries, United Nations officials, representatives of international and local non-governmental organizations, diplomatic representatives and other individuals in order to collect substantial information relating to grave violations of international humanitarian law and acts of genocide committed in Rwanda during the conflict. UN واجتمعت اللجنة مع السلطات الوطنية في تلك البلدان، ومع مسؤولي اﻷمم المتحدة، وممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، والممثلين الدبلوماسيين، وأفراد آخرين، من أجل جمع المعلومات المادية ذات الصلة بالانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي وأعمال إبادة اﻷجناس المقترفة في رواندا أثناء النزاع.
    18. Requests the Secretary-General to present a report as soon as possible on the investigation of serious violations of international humanitarian law committed in Rwanda during the conflict; UN ١٨ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء الصراع؛
    18. Requests the Secretary-General to present a report as soon as possible on the investigation of serious violations of international humanitarian law committed in Rwanda during the conflict; UN ١٨ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء الصراع؛
    The draft resolution had two aims. First, to draw attention to the horrifying genocide which had taken place in Rwanda during the conflict and to reaffirm that individuals who had committed or authorized genocide or other grave violations of human rights would be held responsible for their crimes. UN وقالت إن مشروع هذا القرار يرمي الى هدفين: أولا، يوجه الانتباه الى أعمال إبادة اﻷجناس التي يعجز عنها الوصف والتي جرى ارتكابها في رواندا أثناء النزاع ويؤكد مجددا أن اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو صرحوا بأعمال إبادة اﻷجناس أو الانتهاكات الخطيرة اﻷخرى لحقوق الانسان مسؤولون عن جرائمهم.
    " 18. Requests the Secretary-General to present a report as soon as possible on the investigation of serious violations of international humanitarian law committed in Rwanda during the conflict; UN " ١٨ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء النزاع؛
    17. On 14 September 1998, according to an escapee from Muja in the north, not far from Goma and near the airport, the ethnic populations Hutu and Hunde de Monighi were massacred by Tutsi soldiers from Rwanda during the raid carried out to search for Interahamwe and Mai Mai. UN ١٧ - في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، وبالاستناد إلى أحد الفارين من موجا، وهي قرية تقع في الشمال غير بعيدة عن غوما بالقرب من المطار، جرى تقتيل سكان ينتمون عرقيا للهوتو والهوندي من مونوغي على يد عسكريين توتسي جاءوا من رواندا أثناء عملية التمشيط التي تمثلت في البحث عن الانتراهاموي والمايي مايي.
    112. The report is biased because it was unable to single out the responsibility of the United Nations, in particular the Office of the Secretary-General and the Security Council, for their passivity in assisting Rwanda during the period of genocide and for sending Operation Turquoise with the objective of clearing Rwanda of its population and forcing them into the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN ١١٢ - والواقع أن التقرير يتسم بالانحياز، ﻷنه لم يشر إلى دور اﻷمم المتحدة، ولا سيما اﻷمين العام ومجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة، للموقف السلبي من مساعدة رواندا أثناء فترة جريمة إبادة الجنس وﻹرسال العملية الفيروزية إلى الميدان بهدف إخلاء رواندا من شعبها ودفعه إلى شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    150. The Commission of Experts strongly recommends that the Security Council take all necessary and effective action to ensure that the individuals responsible for the serious violations of human rights in Rwanda during the armed conflict triggered on 6 April 1994 are brought to justice before an independent and impartial international criminal tribunal. UN ١٥٠ - توصي لجنة الخبراء بشدة بأن يتخذ مجلس اﻷمن كل اﻹجراءات اللازمة والفعالة لكفالة احضار اﻷفراد المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في رواندا أثناء النزاع المسلح الذي اندلع في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، لمقاضاتهم أمام محكمة جنائية دولية مستقلة ومحايدة.
    136. Disturbing reports have been filed with the Commission of Experts that document the abduction and rape of women and girls in Rwanda during the period of armed conflict in Rwanda. 18/ UN ١٣٦ - وقد تلقت لجنة الخبراء تقارير تبعث على الانزعاج تسجل اختطاف واغتصاب نساء وفتيات في رواندا أثناء فترة النزاع المسلح في رواندا)١٨(.
    Recalling also the requests it addressed to the Secretary-General in the statement by the President of the Security Council of 30 April 1994 and in resolution 918 (1994), concerning the investigation of serious violations of international humanitarian law committed in Rwanda during the conflict, UN وإذ يشير أيضا إلى الطلبات التي وجههــا إلــى اﻷميــن العــام في بيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤ وفي القرار ٩١٨ )١٩٩٤(، بشأن التحقيق في الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المقترفة في رواندا أثناء النزاع،
    You will recall that the Security Council, in paragraph 18 of its resolution 918 (1994), adopted on 17 May 1994, requested me to present a report, as soon as possible, on the investigation of serious violations of international humanitarian law committed in Rwanda during the conflict. UN تذكرون سيادتكم أن مجلس اﻷمن طلب مني، في الفقرة ١٨ من قراره ٩١٨ )١٩٩٤( المتخذ في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، أن أقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن التحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء الصراع.
    That resolution also dealt with, among other issues, an expansion of the mandate and authorized force level of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) and an arms embargo under Chapter VII of the Charter of the United Nations, and requested the Secretary-General to present a report as soon as possible on the investigation of serious violations of international humanitarian law committed in Rwanda during the conflict. UN وتناول هذا القرار أيضا مسائل أخرى، من بينها توسيع ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، وزيادة قوام البعثة المأذون به، وفوض حظر على توريد اﻷسلحة بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ وطلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن التحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء الصراع.
    Recalling also the requests it addressed to the Secretary-General in the statement by the President of the Security Council of 30 April 1994 and in resolution 918 (1994), concerning the investigation of serious violations of international humanitarian law committed in Rwanda during the conflict, UN وإذ يشير أيضا إلى الطلبات التي وجههــا إلــى اﻷميــن العــام في بيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤ وفي القرار ٩١٨ )١٩٩٤(، بشأن التحقيق في الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المقترفة في رواندا أثناء النزاع،
    231. The Group has been researching the activities of FRF, a small Banyamulenge-dominated militia group based in the strategic Hauts Plateaux area of the high plateau around Minembwe, South Kivu, and which was born out of a Banyamulenge revolt against Rwanda during RCD-Goma rebel occupation of eastern Democratic Republic of the Congo during the period 1998-2003. UN 231 - وبحث الفريق أنشطة القوات الجمهورية الاتحادية، وهي جماعة ميليشيا صغيرة أغلبها من أبناء بانيامولينغي ومُتمركزة في منطقة الهضاب العليا الاستراتيجية ضمن الهضاب العليا حول مينيمبويه، كيفو الجنوبية، وقد ولدت من رحم ثورة بانيامولينغي ضد رواندا أثناء احتلال متمردي التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما لشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة 1998-2003.
    In 9 of the 13 completed cases of ICTR, sexual violence was found to be directed against civilian populations, with ICTR confirming that " it is well known that rape and other forms of sexual violence were widespread in Rwanda during the events of 1994 " . UN وفي تسع من القضايا التي تبت فيها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وعددها 13 قضية، تبين أن العنف الجنسي قد استهدف السكان المدنيين. وأكدت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن " من المعلوم جيدا أن الاغتصاب وأشكال العنف الجنسي الأخرى كانت منتشرة على نطاق واسع في رواندا أثناء الحوادث التي شهدها عام 1994 " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد