Stress the need for cooperation on the part of Rwanda for the repatriation and reintegration of its nationals. | UN | التأكيد على ضرورة تعاون رواندا من أجل إعادة مواطنيها إلى الوطن وإعادة إدماجهم. |
In addition, a decision was delivered referring a case to Rwanda for trial, and special proceedings for preservation of evidence began in one case. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صدر قرار بإحالة قضية إلى رواندا من أجل إجراء المحاكمة بشأنها، وبدأت الإجراءات الخاصة لحفظ الأدلة فيما يتعلق بقضية واحدة. |
In conclusion, the above measures constitute the status of implementation that has been enacted by the Government of Rwanda in fighting international terrorism. | UN | وخلاصة القول هي إن ما ورد أعلاه يبين حالة تدابير التنفيذ التي اتخذتها حكومة رواندا من أجل مكافحة الإرهاب الدولي. |
UNWomen is supporting the Ministry of Agriculture of Rwanda in transforming its provision of agricultural extension services. | UN | وتقدم هيئة الأمم المتحدة للمرأة دعما لوزارة الزراعة في رواندا من أجل تغيير أساليبها لتقديم الإرشاد الزراعي. |
The draft resolution also called on the international community to encourage and support the efforts of Rwanda to rebuild its human rights infrastructure and to create a climate conducive to full respect for human rights and fundamental freedoms. | UN | وقالت إن مشروع القرار يدعو المجتمع الدولي الى المساهمة في الجهود التي تبذلها رواندا من أجل إعادة بناء الهياكل اﻷساسية في مجال حقوق الانسان وتهيئة البيئة الملائمة لاحترام هذه الحقوق والحريات اﻷساسية. |
Ultimately such repatriation will depend on the efforts of the Government of Rwanda to promote national reconciliation and to ensure that people can return to their home communes without fear of persecution or false accusations regarding genocide. | UN | وسوف تتوقف هذه العودة الطوعية، في نهاية المطاف، على جهود حكومة رواندا من أجل تشجيع المصالحة الوطنية وضمان تمكن الناس من العودة الى ديارهم دون خوف من الاضطهاد أو الاتهامات الكاذبة فيما يتصل باﻹبادة الجماعية. |
Recognizing the valuable contribution that the human rights officers deployed by the United Nations High Commissioner for Human Rights to Rwanda have made towards the improvement of the overall situation, | UN | وإذ تقر بالمساهمة القيمة التي أداها موظفو حقوق اﻹنسان الذين وزعهم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في رواندا من أجل تحسين الحالة العامة، |
In addition, two decisions were delivered referring the cases of two arrested accused to Rwanda for trial and six decisions were delivered referring the cases of six fugitive accused to Rwanda for trial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدر قراران بإحالة قضايا اثنين من المتهمين المعتقلين إلى رواندا من أجل محاكمتهم؛ وأصدرت ستة قرارات بإحالة قضايا ستة من الهاربين المتهمين إلى رواندا للمحاكمة. |
My Government also recognizes that transferring at least 40 cases to Rwanda for trial may be the only realistic way for the Tribunal to complete its work within the time frame outlined in the completion strategy. | UN | كما تدرك حكومة بلدي أن نقل 40 قضية على الأقل إلى رواندا من أجل المحاكمة قد تكون الطريقة الوحيدة الواقعية أمام المحكمة لإتمام عملها داخل الإطار الزمني المحدد في استراتيجية الإنجاز. |
Accused and suspects that are alleged to have been medium to low-level participants in 1994 will be transferred to national jurisdictions, including Rwanda, for trial. | UN | أما الأشخاص المتهمون والمشتبه بهم الذين يُدعى أنهم كانوا مشاركين سواء عند المستوى المتوسط أو الأدنى في عام 1994 فسيتم تحويلهم إلى الولايات القضائية الوطنية بما في ذلك رواندا من أجل محاكمتهم. |
International assistance to Rwanda for the reintegration of returning refugees, the restoration of total peace, reconstruction and socio-economic development | UN | تقديم المساعدة الدولية إلى رواندا من أجل إعادة ادماج اللاجئين العائدين، وإعادة إقرار السلام التام، والتعمير، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية |
The Prosecutor hopes that, in the course of the year, Rwandan efforts will be sufficient for his filing of further applications for transfer of the fugitives to Rwanda for trial. | UN | ويأمل المدعي العام أن الجهود الرواندية ستكون كافية، خلال السنة، لكي يتمكن من تقديم المزيد من الطلبات لإحالة الهاربين إلى رواندا من أجل محاكمتهم. |
The Prosecutor hopes, in the course of the year, that Rwandan efforts will be sufficient for the filing of further applications by the Prosecutor for transfer of the cases of the fugitives to Rwanda for trial. | UN | ويأمل المدعي العام أن تكون الجهود الرواندية كافية خلال السنة، لكي يتمكن من تقديم المزيد من الطلبات لإحالة الهاربين إلى رواندا من أجل محاكمتهم. |
The humanitarian assistance that is required should be brought inside Rwanda in order to cater for the humanitarian needs that have recently arisen. | UN | أما المساعدة اﻹنسانية المطلوبة فينبغي إحضارها إلى داخل رواندا من أجل الوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية التي نشأت مؤخرا. |
In this connection, I instructed Under-Secretary-General James O. C. Jonah, who was in Burundi to attend the funeral of President Ndadaye, to visit the southern border area of Rwanda in order to assess the situation. | UN | وفي هذا السياق، أصدرت تعليماتي لوكيل اﻷمين العام جيمس و. س. جوناه، الذي كان موجودا في بوروندي لحضور جنازة الرئيس نداداي، بأن يزور منطقة الحدود الجنوبية من رواندا من أجل تقييم الحالة. |
The regional leaders emphasized the close relationship between improving both security in the refugee camps and conditions inside Rwanda in order to create an environment conducive to the voluntary repatriation of the refugees. | UN | وأكد الزعماء اﻹقليميون الصلة الوثيقة بين تحسين اﻷمن في المخيمات والظروف السائدة داخل رواندا من أجل تهيئة مناخ يفضي إلى عودة اللاجئين الطوعية إلى وطنهم. |
35. The Special Representative commends the efforts of all United Nations agencies present in Rwanda to assist the Government of Rwanda in coping with the emergency situation. | UN | ٥٣ - ويشيد الممثل الخاص بجهود كافة وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في رواندا من أجل مساعدة حكومة رواندا على مجابهة حالة الطوارئ. |
24. Reiterates its appeal to the international community to provide financial and technical assistance to the Government of Rwanda to help strengthen the administration of justice, including as regards adequate access to legal representation, to prosecute those responsible for genocide and other violations of human rights and to promote the rule of law in Rwanda, and notes with appreciation assistance already provided by the donor community; | UN | ٤٢- تكرر مناشدتها المجتمع الدولي توفير المعونة المالية والتقنية لحكومة رواندا من أجل المساعدة على تعزيز إقامة العدل بما في ذلك ما يخص الحصول على التمثيل القانوني الكافي ومقاضاة المسؤولين عن ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان، وتعزيز سيادة القانون في رواندا، وتلاحظ بتقدير المساعدة التي قدمها بالفعل مجتمع المانحين؛ |
Recalling further its resolution 59/137 of 10 December 2004, in which it requested the Secretary-General to encourage relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system to continue to work with the Government of Rwanda to develop and implement programmes aimed at supporting vulnerable groups that continue to suffer from the effects of the 1994 genocide, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها 59/137 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يشجع وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية على مواصلة العمل مع حكومة رواندا من أجل وضع وتنفيذ برامج تهدف إلى دعم الفئات المستضعفة التي لا تزال تعاني من آثار الإبادة الجماعية التي وقعت في عام 1994، |
Recalling further its resolution 59/137 of 10 December 2004, in which it requested the Secretary-General to encourage relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system to continue to work with the Government of Rwanda to develop and implement programmes aimed at supporting vulnerable groups that continue to suffer from the effects of the 1994 genocide, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها 59/137 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يشجع وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية على مواصلة العمل مع حكومة رواندا من أجل وضع برامج تهدف إلى دعم الفئات المستضعفة التي لا تزال تعاني من آثار الإبادة الجماعية التي وقعت في عام 1994 وتنفيذها، |
Recognizing the valuable contribution that the human rights officers deployed by the United Nations High Commissioner for Human Rights to Rwanda have made towards the improvement of the overall situation, | UN | وإذ تقر بالمساهمة القيمة التي أداها موظفو حقوق اﻹنسان الذين وزعهم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في رواندا من أجل تحسين الحالة العامة، |
" Recognizing the valuable contribution that the human rights officers deployed by the United Nations High Commissioner for Human Rights to Rwanda have made towards the improvement of the overall situation " ; | UN | " وإذ تقر بالمساهمة القيمة التي أداها موظفو حقوق اﻹنسان الذين وزعهم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في رواندا من أجل تحسين الحالة العامة " ؛ |
During the discussion, President Museveni expressed support for an enhanced international presence in Rwanda to achieve these objectives and facilitate dialogue. English Page | UN | وأثناء النقاش، أعرب الرئيس موسفني عن تأييده لتوفير وجود دولي معزز في رواندا من أجل تحقيق هذه اﻷهداف وتيسير عملية الحوار. |