The fact that the militias who had followed the Russian army had been made up of South Ossetians did not dispense Russia from monitoring their actions. | UN | ولذلك، فإن حقيقة أن الميليشيات التي لحقت الجيش بالروسي كانت مكونة من أشخاص من أوسيتيا الجنوبية لا تمنع روسيا من تحكمها في أعمالهم. |
And you can actually see Russia from land here in Alaska. | Open Subtitles | وتستطيع أن تري روسيا من أراضي ألاسكا هنا |
This will help to enable Russia to fulfil its obligations under the Chemical Weapons Convention to destroy its declared stockpile of 40,000 tons at seven storage facilities. | UN | وسيساعد ذلك على تمكين روسيا من الوفاء بالتزامها بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية بتدمير مخزونها المعلن والبالغ 000 40 طن في سبع منشآت للتخزين. |
This is precisely the target of Russia's initiative concerning the global system of control over proliferation of missiles and missile technologies. | UN | وهذا هو تحديدا ما ترمي إليه روسيا من مبادرتها المتعلقة بالنظام العالمي لتحديد انتشار القذائف وتكنولوجياتها. |
In this connection I would like to emphasize that Russia’s attitude to NATO enlargement has not changed, and remains negative. | UN | وبهذا الخصوص بودي أن أؤكد على أن موقف روسيا من توسيع عضوية الحلف لم يتغير ويظل موقف رفض. |
At the diplomatic level, Europeans could threaten to deprive Russia of the prestige it draws from participating in G8 and EU-Russia Summits. They should also aim to strengthen democracy and the rule of law in the European neighborhood by tightening relations with countries such as Georgia and Ukraine. | News-Commentary | وعلى المستوى الدبلوماسي، يستطيع الأوروبيون أن يهددوا بحرمان روسيا من المكانة التي تستمدها من المشاركة في مجموعة الثمانية والقمم التي تنعقد دورياً بين قادة الاتحاد الأوروبي وروسيا. ويتعين عليهم أيضاً أن يسعوا إلى تعزيز الديمقراطية وحكم القانون في المناطق المجاورة للاتحاد الأوروبي عن طريق تقوية العلاقات بين الاتحاد ودول مثل جورجيا وأوكرانيا. |
There were some 10,000 refugees in Russia from 23 different countries. | UN | 62- ويوجد نحو 000 10 لاجئ في روسيا من 23 بلداً مختلفاً. |
The principal intent of Georgian military action was to retard the Russian advance so that international diplomatic efforts could prevent Russia from fully occupying Georgia; in this, Georgia's decision to act met its goal. | UN | وكان القصد الرئيسي من العمل العسكري الجورجي تأخير التقدم الروسي حتى تتمكن الجهود الدبلوماسية الدولية من منع روسيا من احتلال جورجيا احتلالا كاملا؛ وبذلك، فقد حقق قرار جورجيا بالمواجهة غايته. |
But the plain truth is that neither the BRICS nor the SCO is remotely close to being a cohesive bloc capable of insulating Russia from the consequences of its behavior in Ukraine. The differences in values and strategic interests within the groupings are no less acute than the disagreements that their various members have with the West. | News-Commentary | لكن الحقيقة المجردة هي ان مجموعة البريكس ومنظمة تعاون شنغهاي هي ابعد ما تكون عن ان تصبح كتلة متجانسة قادرة على تحصين روسيا من عواقب تصرفاتها في اوكرانيا . ان الفروقات في القيم والمصالح الاستراتيجية ضمن تلك المجموعات هي ليست اقل حدة من الخلافات بين اعضاء مختلفين من تلك الدول والغرب. |
The Meskhetians in Krasnodar comprise the significant part of the forced migrants who arrived in the territory of Russia from other Union Republics before the breakdown of the Soviet Union and who in defiance of the current legislation and international obligations of the Russian Federation have up till now not been given any legal status. | UN | ويشمل المسختيون المقيمون في كرازنودار معظم الذين هاجروا قسراً ووصلوا الى اقليم روسيا من جمهوريات الاتحاد اﻷخرى قبل انهيار الاتحاد السوفياتي والذين لم يُمنحوا حتى اﻵن أي مركز قانوني رغم التشريعات الحالية والالتزامات الدولية للاتحاد الروسي. |
The United States Administration has made a positive determination that Russia is in full compliance with Title IV criteria and will consult with the United States Congress at an early date concerning legislation to remove Russia from application of Title IV. | UN | وقد انتهت الادارة في الولايات المتحدة الى حكم ايجابي مؤداه أن روسيا تمتثل امتثالا تاما للمعايير التي حددها الباب الرابع، وسوف تتشاور مع الكونغرس في وقت مبكر بشأن إصدار تشريع برفع روسيا من قائمة الدول التي يطبق عليها الباب الرابع. |
The authorities' refusal to propose an alternative location for the mass event in question and their assertion that they could not provide sufficient police force to protect the participants, demonstrate that the authorities' real aim was to prevent the gay and lesbian minority in Russia from becoming visible to the public and from attracting public attention to their concerns. | UN | ويبرهن رفض السلطات اقتراح مكان بديل لتنظيم الاعتصام الجماعي وتأكيدها عدم القدرة على توفير قوات شرطة كافية لحماية المشاركين في التجمع أن الهدف الحقيقي للسلطات كان منع أقلية المثليين والمثليات في روسيا من لفت أنظار الجمهور وجذب اهتمام الرأي العام إلى انشغالاتهم. |
You know, when you got married in Russia to Alexei Kosokov. | Open Subtitles | .. عندما تزوجتِ في "روسيا" من أليكسي كوسوكوف"؟" |
The availability of such sites would enable Russia to accede to the 1993 amendment to the 1972 Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter (London Dumping Convention). | UN | ومن شأن توفر هذه المواقع أن يمكن روسيا من الانضمام إلى تعديل عام ١٩٩٣ لاتفاقية عام ١٩٧٢ لمنع التلوث البحري الناجم عن اغراق النفايات ومواد أخرى )لندن، اتفاقية اغراق النفايات(. |
Participating in this noble work within the framework of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees will enable Russia to make its own contribution to solving the global refugee crisis, in which the situation in the territory of the former Soviet Union figures prominently. | UN | ومن شأن المشاركة في هذا العمل النبيل في إطار اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يمكن روسيا من الاسهام بما لديها لحل أزمة اللاجئين العالمية، التي تبرز فيها الحالة في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق بشكل واضح. |
Russia's position on the draft resolution introduced under this agenda item has not changed. | UN | إن موقف روسيا من مشروع القرار المقدم في إطار هذا البند من جدول الأعمال لم يتغير. |
As I have already said, Russia's non-strategic arsenal has been reduced by a factor of four over the past 15 years. | UN | وكما سبق أن قلت، تَضاعف تقليص ترسانة روسيا من الأسلحة غير الاستراتيجية أربع مرات خلال السنوات الخمس عشرة الماضية. |
More than 80 per cent of Russia's imports from Africa receive preferential treatment. | UN | وتمنح أكثر من 80 في المائة من واردات روسيا من أفريقيا معاملة تفضيلية. |
Likewise, though the ban on exports to Russia of technology for the oil and gas sector holds no immediate implications for the Russian economy, over the course of the next few years, Russia will have to use Western technology to develop new oil fields. Otherwise, its oil output will stagnate or even fall, hitting the ruble and living standards hard. | News-Commentary | على نحو مماثل، ورغم إن حظر الصادرات إلى روسيا من التكنولوجيا المستخدمة في قطاع النفط والغاز لا تمثل تهديداً فورياً للاقتصاد الروسي، فسوف تضطر روسيا على مدى السنوات القليلة المقبلة إلى استخدام التكنولوجيا الغربية لتطوير حقول نفط جديدة. وإلا فإن إنتاجها من النفط سوف يصيبه الركود أو قد ينخفض، وهو ما من شأنه أن يوجه ضربة شديدة للروبل الروسي ومستويات المعيشة في روسيا. |
As a co-sponsor of the peace process, Russia will spare no effort to attain that goal. | UN | وبوصف روسيا من المشاركين في عملية السلام فهي لن تدخر جهدا لبلوغ ذلك الهدف. |
However, that can only occur when there is certainty that Russia will be able to fulfil its obligations. | UN | لكن، لا يمكن أن يحدث ذلك إلاّ إذا تأكدت روسيا من قدرتها على تنفيذ التزاماتها. |
For the Russian Federation, the problems posed by the threat and the clearance of mines are painful topics, since Russia is among the most affected States. | UN | وإن المشاكل التي يخلقها خطر اﻷلغام وإزالتها هي بالنسبة للاتحاد الروسي مسائل مؤلمة، نظرا الى أن روسيا من بين الدول اﻷكثر تأثرا. |
It is a landlocked country bordering on the east and north with Russia, and on the south and west with China. | UN | وهي بلد غير ساحلي تحده روسيا من الشرق والشمال ، والصين من الجنوب والغرب. |