ويكيبيديا

    "ريثما تنتهي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pending completion
        
    • pending the completion
        
    • pending the conclusion
        
    • pending the outcome
        
    13. The Meeting of the Parties may, pending completion of proceedings initiated under Article 11 of the Convention, issue an interim call and/or recommendations. UN 13 - يجوز لاجتماع الأطراف، ريثما تنتهي الإجراءات التي تباشر في إطار المادة 11 من الاتفاقية، أن يصدر دعوة مؤقتة و/أو توصيات.
    13. The Meeting of the Parties may, pending completion of proceedings initiated under Article 11 of the Convention, issue an interim call and/or recommendations. UN 13 - يجوز لاجتماع الأطراف، ريثما تنتهي الإجراءات التي تباشر في إطار المادة 11 من الاتفاقية، أن يصدر دعوة مؤقتة و/أو توصيات.
    He noted that the Commission had decided to defer consideration of the question of international liability pending completion of the second reading of the draft articles on the prevention of transboundary damage from hazardous activities. UN ولاحظ أن اللجنة قد قررت إرجاء النظر في مسألة المسؤولية الدولية ريثما تنتهي من القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة.
    He would be interested in knowing whether any further efforts were currently being made pending the completion of the reform process to invalidate other legislative provisions that were clearly inconsistent with the Constitution. UN وأعرب عن اهتمامه بمعرفة ما إذا كان يجري حالياً بذل أي جهود أخرى ريثما تنتهي عملية الإصلاح لإلغاء أحكام تشريعية أخرى يتبدى جلياً أنها تتعارض مع الدستور.
    Estimates have been derived for the value of equipment of the remaining six units pending the completion of their respective “in-surveys”. UN واستنتجت التقديرات فيما يتعلق بقيمة معدات الوحدات الست المتبقية ريثما تنتهي " الدراسات الاستقصائية الداخلية " الخاصة بكل منها.
    The decision regarding destruction rests with the prosecutor who can accordingly order immediate destruction or preservation pending the conclusion of the proceedings. UN ويترك قرار إبادة المضبوطات للمدعي العام الذي يمكنه تبعا لذلك إصدار الأمر بإبادتها فورا أو الحفاظ عليها ريثما تنتهي الإجراءات.
    It agreed with the Commission’s decision to defer consideration of the question of international liability pending completion of the second reading of the draft articles on the prevention of transboundary damage from hazardous activities. UN وقال إنه يتفق مع قرار اللجنة إرجاء النظر في مسألة المسؤولية الدولية ريثما تنتهي من قراءتها الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    Immediate reassignment of staff without advertisement of posts and with, as appropriate, existing delegation of authority, pending completion of the designation process under ST/SGB/2005/7. UN إعادة انتداب الموظفين فورا ودون الإعلان عن الوظائف، مع الإبقاء، عند الاقتضاء، على السلط المفوضة حاليا، ريثما تنتهي عملية التعيين بموجب نشرة الأمين العام ST/SGB/2005/7.
    2.4 Both sides agreed to recommend to their respective Governments to enter into a provisional arrangement, pending completion of the work of the Joint Boundary Commission in the Phra Viharn/Preah Vihear area. UN 2-4 اتفق الجانبان على تقديم توصية لحكومتيهما بإبرام ترتيب مؤقت ريثما تنتهي اللجنة المشتركة للحدود من عملها في منطقة فراه فيهارن/بريا فيهار.
    The following key supervisory staff are now in place: Chief of Administration, Chief of Finance and Chief of the Administrative Unit, Kigali, who is currently serving as Acting Chief of Personnel at Arusha pending completion of recruitment action on the latter post in the next few weeks. UN وقد تسلم الموظفون اﻹشرافيون الرئيسيون التالي بيانهم عملهم: رئيس اﻹدارة، ورئيس الشؤون المالية، ورئيس الوحدة اﻹدارية بكيغالي، الذي يتولى حاليا مهام رئيس شؤون الموظفون بالنيابة في أروشا ريثما تنتهي إجراءات تعيينه في منصب رئيس الوحدة اﻹدارية خلال اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Decides to keep the amounts budgeted for provision for reimbursement of contingent-owned equipment under review, pending completion of the process noted in paragraph 13 above; UN ١٤ - تقرر إبقاء المبالغ المخصصة في الميزانية لتسديد مقابل المعدات المملوكة للوحدات قيد الاستعراض، ريثما تنتهي العملية المشار إليها في الفقرة ١٣ أعلاه؛
    14. Decides to keep the amounts budgeted for provision for reimbursement of contingent-owned equipment under review, pending completion of the process noted in paragraph 13 above; UN ١٤ - تقرر إبقاء المبالغ المخصصة في الميزانية لتسديد مقابل المعدات المملوكة للوحدات قيد الاستعراض، ريثما تنتهي العملية المشار إليها في الفقرة ١٣ أعلاه؛
    The Lebanese examining magistrate responsible for the case acknowledges that he has no evidence against General El Sayed or against the other detainees but has to date not taken any decision pending completion by the International Investigation Commission of its investigations and its transmission to him of details concerning the detainee. UN ويعترف قاضي التحقيق اللبناني المسؤول عن القضية بأن ليس لديه أدلة تدين اللواء السيد أو تدين المحتجزين الآخرين ولكنه لم يتخذ قراراً حتى اليوم ريثما تنتهي لجنة التحقيق الدولية من تحقيقاتها وتحيل إليه التفاصيل المتعلقة بالمحتجزين.
    The measures included the immediate reassignment of civilian personnel without advertisement of the posts, and with, as appropriate, existing delegations of authority, pending completion of the designation process under ST/SGB/2005/7. UN وشملت التدابير إعادة انتداب الموظفين المدنيين اللازمين فورا دون الإعلان عن الوظائف مع الإبقاء، عند الاقتضاء، على تفويضات السلطة الموجودة حاليا، ريثما تنتهي عملية التعيين بموجب نشرة الأمين العام ST/SGB/2005/7.
    29. The General Assembly, in its resolution 50/235, took note of the comments contained in paragraph 18 of the report of the Advisory Committee and decided to keep the amounts budgeted for provision for reimbursement for contingent-owned equipment under review, pending completion of the Secretary-General’s efforts to process outstanding contingent-owned equipment reimbursement claims. UN ٢٩- وأحاطت الجمعية العامة علما، في قرارها ٥٠/٢٣٥ بتعليقات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ١٨ من تقريرها وقررت أن تبقي قيد الاستعراض المبالغ المخصصة في الميزانية لتوفير اعتمادات لسداد قيمة المعدات المملوكة للوحدات، ريثما تنتهي جهود اﻷمين العام لتسوية المطالبات المعلقة بشأن سداد قيمة المعدات المملوكة للوحدات.
    2. Reiterates its call to the Member States to settle their annual contributions and arrears to IINA and ISBO's budgets to enable them to fulfill their responsibilities, pending the completion of the study and assessment relevant to them. UN 2 - تدعو مجدداً الدول الأعضاء إلى تسديد اشتراكاتها ومتأخراتها في ميزانية كل من " إينا " و " إسبو " لتمكينهما من الاضطلاع بمسؤولياتهما، ريثما تنتهي الدراسة والتقييم الخاص بهما.
    II.91 The Advisory Committee recognizes the need to proceed with the refurbishment and maintenance of the existing headquarters structures pending the completion of the negotiations, the allocation of land and the construction of permanent office accommodation for the United Nations presence in Islamabad. UN ثانيا ً-91 وتدرك اللجنة الاستشارية الحاجة إلى الشروع في تجديد وصيانة هياكل المقر الحالي ريثما تنتهي المفاوضات وتخصص الأرض ويبنى مكتب دائم لإيواء وجود الأمم المتحدة في إسلام آباد.
    33. While the official reopening of the School for Magistrates was delayed pending the completion of renovations, its overall curriculum and internal rules were finalized, and a training session for justices of the peace -- the first to take place since 2004 -- began on 7 July, with 25 participants, including two women, benefiting from in-service instruction. UN 33 - ومع أن إعادة الافتتاح الرسمي لكلية القضاة أرجئت ريثما تنتهي أعمال التجديد، فقد أنجز بوجه عام وضع مناهجها التعليمية وقواعدها الداخلية، وبدأت، في 7 تموز/يوليه، دورة تدريبية لقضاة الصلح، وهي الأولى التي تنظم منذ عام 2004، وتضم 25 مشاركاً، من بينهم امرأتان، مستفيدين بذلك من التعليم أثناء الخدمة.
    UNFPA informed the Board that the matter remained outstanding pending the conclusion of the UNDP audit and other oversight reports on the matter. UN وأبلغ الصندوق مجلس مراجعة الحسابات أن المسألة لا تزال قائمة ريثما تنتهي عملية مراجعة حسابات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبقية تقارير المراقبة بشأن هذه المسألة.
    Following the withdrawal of a judge from this trial for health reasons in January 2007, proceedings were stayed pending the conclusion of proceedings to determine whether this case could continue with a substitute judge. UN وإثر انسحاب أحد القضاة من هذه المحاكمة لأسباب صحية في كانون الثاني/يناير 2007، ظلت الإجراءات معلقة ريثما تنتهي الإجراءات الرامية إلى تحديد إمكانية مواصلة هذه القضية مع قاض بديل.
    On 30 January, she ordered an audit of the Transitional Government and requested transitional officials to seek permission before travelling overseas, pending the conclusion of the audit. UN وفي 30 كانون الثاني/يناير، أمرت بإجراء مراجعة لحسابات الحكومة الانتقالية، وطلبت إلى المسؤولين الانتقاليين التماس الإذن قبل السفر إلى الخارج، وذلك ريثما تنتهي أعمال المراجعة.
    In the light of the long period she has already spent in detention and the nature of the acts of which she stands accused, the State party should give serious consideration to terminating her deprivation of liberty, pending the outcome of the current proceedings. UN ونظراً لطول الفترة التي قضتها صاحبة البلاغ فعلاً في السجن ولطبيعة الأفعال المنسوبة إليها، يتعين على الدولة الطرف أن تنظر بكل جدية في الإفراج عنها ريثما تنتهي الإجراءات الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد