The same goes for the CTBT, which has a preparatory structure, pending the entry into force of the Treaty. | UN | وينطبق ذلك على منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي لديها هيكل إعدادي ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة. |
It urges States to maintain their moratoriums pending the entry into force of the Treaty. | UN | ويحث الدول على مواصلة وقفها الاختياري ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة. |
pending the entry into force of the CTBT, it is important that the moratoria on tests remains. | UN | من الأهمية بمكان أن تظل عمليات الوقف الاختياري للتجارب سارية ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
4. On a continuing moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosions pending entry into force of that Treaty. | UN | 4 - مواصلة الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وأية تفجيرات نووية أخرى، ريثما يبدأ نفاذ تلك المعاهدة. |
:: Maintain an indefinite moratorium on nuclear test explosions pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and call upon all States to accede to the Treaty | UN | :: الحفاظ على وقف اختياري غير محدد الأجل للتفجيرات النووية التجريبية ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودعوة جميع الدول إلى الانضمام إلى المعاهدة |
During the Conference, the nuclear Powers agreed to exercise utmost restraint with regard to this type of test pending the entry into force of a comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT). | UN | وقد اتفقت الدول النووية أثناء المؤتمر المذكور على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس في هذا النوع من الاختبارات ريثما يبدأ نفاذ معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
3. Urges States to maintain their moratoria on nuclear weapons test explosions or any other nuclear explosions, pending the entry into force of the Treaty; | UN | 3 - تحث الدول على مواصلة وقفها لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة؛ |
pending the entry into force of the Statute, States that have signed the Statute shall, in accordance with applicable principles of international law, refrain from acts that would defeat the object and purpose of the Statute. | UN | ريثما يبدأ نفاذ النظام اﻷساسي، تمتنع الدول الموقعة على النظام اﻷساسي، وفقا لمبادئ القانون الدولي الواجبة التطبيق، عن إتيان اﻷفعال التي من شأنها إحباط أغراض النظام اﻷساسي ومقاصده. |
During the Conference on the non-proliferation Treaty the nuclear Powers agreed that pending the entry into force of the CTB treaty they will display utmost restraint. | UN | وقد اتفقت الدول النووية أثناء مؤتمر معاهدة عدم الانتشار على ممارسة أقصى درجات تمالك النفس، ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
5. pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, it is important that the moratorium on tests remains. | UN | 5 - من الأهمية بمكان أن يظل الوقف الاختياري للتجارب ساريا ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
5. pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, it is important that the moratorium on tests remains. | UN | 5 - من الأهمية بمكان أن يظل الوقف الاختياري للتجارب ساريا ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
:: Maintain a moratorium on nuclear test explosions pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and call upon all States to become a party to the Treaty | UN | :: الحفاظ على وقف اختياري للتفجيرات النووية التجريبية ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودعوة جميع الدول إلى الانضمام إلى المعاهدة |
pending the entry into force of this set of recommendations, all States will refrain from any action which would be inconsistent with this chapter. | UN | 36- ريثما يبدأ نفاذ مجموعة التوصيات هذه، تمتنع جميع الدول عن اتخاذ أية إجراءات لا تتمشى مع هذا الفصل. |
4. pending the entry into force of this set of provisions, all States will refrain from any actions which would be inconsistent with this Article. | UN | 4- ريثما يبدأ نفاذ مجموعة الأحكام هذه، تمتنع جميع الدول عن اتخاذ أية إجراءات لا تتماشى مع هذه المادة. |
3. pending the entry into force of this set of provisions, all States will refrain from any actions which would be inconsistent with this Article. | UN | 3- ريثما يبدأ نفاذ مجموعة الأحكام هذه، تمتنع جميع الدول عن اتخاذ أية إجراءات لا تتماشى مع هذه المادة. |
4. pending the entry into force of this set of provisions, all States will refrain from any actions which would be inconsistent with this Article. | UN | 4- ريثما يبدأ نفاذ مجموعة الأحكام هذه، تمتنع جميع الدول عن اتخاذ أية إجراءات لا تتماشى مع هذه المادة. |
5. pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, it is important that the moratorium on tests remains. | UN | 5 - من الأهمية بمكان أن يظل الوقف الاختياري للتجارب ساريا ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
4. On a continuing moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosions pending entry into force of that Treaty. | UN | 4 - مواصلة الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وأية تفجيرات نووية أخرى، ريثما يبدأ نفاذ تلك المعاهدة. |
In the interim, it is necessary to uphold and maintain the moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosion pending entry into force of the CTBT. | UN | وفي الأثناء، من الأهمية بمكان تعزيز واستبقاء الوقف الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
In the interim, it is necessary to uphold and maintain the moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosion pending entry into force of the CTBT. | UN | وفي غضون ذلك، من الأهمية بمكان تعزيز واستبقاء الوقف الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
The resolution calls for the earliest possible entry into force of the Treaty and urges the maintenance of unilateral moratoriums on nuclear weapons test explosions until entry into force is achieved. | UN | ويدعو القرار إلى بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن، ويحثّ على مواصلة العمل بقرارات الوقف الاختياري من جانب واحد لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة. |