ويكيبيديا

    "زاعماً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • claiming
        
    • arguing
        
    • alleging
        
    To our surprise, some have criticized those steps, claiming that they are insufficient, not transparent and easily reversed. UN ومن دواعي دهشتنا أن البعض ينتقد تلك الخطوات، زاعماً أنها غير كافية، وتفتقر إلى الشفافية، ومن السهل التراجع عنها.
    He further challenges the court's contention that the conducted forensic medical examination did not attest any injuries, claiming that no such examination ever took place. UN ويعترض صاحب البلاغ أيضاً على ادعاء المحكمة أن الفحص الطبي الشرعي لم يظهر أي إصابات، زاعماً أنه لم يُجرَ أي فحص من ذلك القبيل.
    2.11 In relation to the second set of proceedings, the author filed criminal charges against JD and TK on 26 July 1996, arguing that their actions constituted libel, under Section 206 of the Criminal Code. UN د. والمدعو ت. ك. في 26 تموز/يوليه 1996، زاعماً أن أفعالهما تعتبر قدحاً وذماً بموجب المادة 206 من القانون الجنائي.
    5.3 The author contests the State party's argument that he failed to challenge the manipulation of the transcript of the third trial hearing domestically, arguing that the transcript was withheld from his counsel so that the manipulations of the witnesses' testimonies were only discovered on review of the case file by counsel for the present communication. UN 5-3 ويعترض صاحب البلاغ على حجة الدولة الطرف بأنه لم يتمكن من أن يثبت أمام القضاء المحلي أن محضر جلسة المحاكمة الثالثة قد حُرِّف، زاعماً أنه لم يُسمح لمحاميه أن يطَّلع على المحضر، ولم يُكتشف بالتالي ما تم من تحوير لإفادات الشهود إلا عندما استعرض المحامي ملف القضية من أجل تقديم هذه الشكوى.
    The buyer, alleging that the goods were not of the quality required by the contract paid only one fourth of the price. UN ولم يسدِّد المشتري إلا ربع الثمن المتفق عليه، زاعماً أنَّ جودة البضاعة لم تكن متوافقة من شروط العقد.
    At that time, a removals officer detained both parents and the three Canadian children, alleging the lack of response to a letter sent by the administration. UN وقام عندئذ أحد الموظفين المكلفين بعمليات الترحيل باحتجاز الوالدين والأولاد الكنديين الثلاثة، زاعماً أن الإدارة لم تتلقَ إجابة على رسالة بعثتها إليهم.
    He further challenges the court's contention that the conducted forensic medical examination did not attest any injuries, claiming that no such examination ever took place. UN ويعترض صاحب البلاغ أيضاً على ادعاء المحكمة أن الفحص الطبي الشرعي لم يظهر أي إصابات، زاعماً أنه لم يُجرَ أي فحص من ذلك القبيل.
    But you closed your offices in Caracas in 2008, claiming Open Subtitles لكنك أغلقت مكاتبك في كاراكاس عام 2008 زاعماً
    2.22 On 31 December 2002, the author asked the High Administrative Court to reopen the proceedings concerning his suspension and dismissal, claiming procedural irregularities and a violation of his right to an oral hearing. UN 2-22 وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، طلب صاحب البلاغ إلى المحكمة الإدارية العليا إعادة فتح الإجراءات المتعلقة بوقفه عن العمل ثم طرده، زاعماً حدوث مخالفات إجرائية وانتهاك حقـه في الإدلاء الشفوي.
    47. A participant raised the case of a British citizen held at the United States military base at Guantánamo Bay, Cuba, claiming that his status as an " enemy combatant " without recourse to a court was akin to slavery. UN 47- وأثار أحد المشاركين قضية مواطن بريطاني محتجز في القاعدة العسكرية للولايات المتحدة في خليج غوانتنمو، بكوبا، زاعماً أن وضعه ك " مقاتل عدو " دون منحه الحق في الرجوع إلى المحكمة هو وضع شبيه بالرق.
    At the same time though, Mr. Denktash engaged in a series of public statements claiming that he could not undertake any commitment as regards the holding of referendums and following the Secretary-General's departure from the island withdrew Turkish Cypriot participation in the work of the technical committees. UN ولكن في الوقت نفسه أدلى السيد دنكتاش بسلسلة من التصريحات العامة زاعماً أنه لا يستطيع التعهد بإجراء استفتاء، وإثر مغادرة الأمين العام للجزيرة انسحب القبارصة الأتراك من المشاركة في أعمال اللجان الفنية.
    At the same time though, Mr. Denktash engaged in a series of public statements claiming that he couldn't undertake any commitment as regards the holding of referenda while following the Secretary-General's departure from the island withdrew Turkish Cypriot participation in the work of the technical committees. UN وفي الوقت نفسه، أدلى السيد دانكتاش بسلسلة من التصريحات العامة زاعماً أنه لا يستطيع التعهد بإجراء استفتاء، وإثر مغادرة الأمين العام للجزيرة انسحب القبارصة الأتراك من المشاركة في أعمال اللجان الفنية.
    Thus, in France, Socialist President François Hollande channels Jean-Baptiste Say, arguing that supply creates its own demand, while the far-right National Front’s Marine Le Pen gets to quote Paul Krugman and Joseph Stiglitz approvingly. No wonder that working-class voters are turning to her party. News-Commentary وبالتالي ففي فرنسا، يشير الرئيس الاشتراكي فرانسوا هولاند إلى رجل الاقتصاد جان بابتيست ساي، زاعماً أن العرض يخلق الطلب الخاص به، في حين تقتبس مارين لوبان زعيمة الجبهة الوطنية اليمينية المتطرفة من بول كروجمان وجوزيف ستيجليتز بكل استحسان. ولا عجب أن يتحول الناخبون من الطبقة العاملة إلى حزبها.
    6.1 By submission of 21 December 2000, the author rejects the State party's observations, arguing that domestic remedies have been exhausted, for the Supreme Court's binding decision in his case confirmed the extinguishment of his aboriginal rights. UN 6-1 يرفض صاحب البلاغ في الرسالة المؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 2000، ملاحظات الدولة الطرف، زاعماً أن سبل الانتصاف قد استنفدت، إذ إن قرار المحكمة العليا الملزم في قضيته أكد سقوط حقوقه بوصفه من السكان الأصليين.
    7.5 For the author, the decision of whether or not to call witnesses cannot be left to the unlimited discretion of the national tribunals, arguing that the State party failed to refute his allegation that the trial senate had denied him equality of arms in presenting his defence. UN 7-5 ويعتقد صاحب البلاغ أن قرار استدعاء أو عدم استدعاء الشهود لا يمكن تركه للسلطة التقديرية المطلقة للمحاكم الوطنية، زاعماً أن الدولة الطرف لـم تدحض ادعاءه بأن مجلس المحاكمة قد حرمه حقه في المساواة في الدفاع أثناء عرض دفاعه.
    3.1 The author alleges that there was a violation of article 14, paragraph 1, arguing that the sentence was arbitrary since it was based merely on the identification procedure conducted during the oral proceedings, which contradicted the report based on the identity parade. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن انتهاكاً قد حدث للفقرة 1 من المادة 14، زاعماً أن الحكم كان تعسفياً، لأنه لا يستند إلا إلى إجراء تحديد الهوية أثناء المرافعات الشفوية، وهو إجراء تناقض مع مضمون التقرير القائم على استعراض المشتبه فيهم للتعرف على هوية الجاني.
    The British representative to the IAEA at this time, Ambassador Peter Jenkins, has said publicly that the negotiators from the EU were impressed by the Iranian offer. But the Bush administration pressured the UK government to veto a deal along these lines, arguing that more concessions could be extracted from the Iranians if they were squeezed harder and threatened with tougher sanctions and even a military response. News-Commentary وفي ذلك الوقت، صرح المندوب البريطاني لدى الهيئة الدولية للطاقة الذرية، السفير بيتر جنكينز، بأن العرض الإيراني أبهر المفاوضين من الاتحاد الأوروبي. ولكن إدارة بوش ضغطت على حكومة المملكة المتحدة لاستخدام حق النقض ضد أي اتفاق يقوم على هذه الأسس، زاعماً أن المزيد من التنازلات من الممكن أن تستخلص من الإيرانيين إذا مورست عليهم ضغوطاَ أكثر شِدة وهُدِّدوا بعقوبات أكثر صرامة بل وحتى الرد العسكري.
    At that time, a removals officer detained both parents and the three Canadian children, alleging the lack of response to a letter sent by the administration. UN وقام عندئذ أحد الموظفين المكلفين بعمليات الترحيل باحتجاز الوالدين والأولاد الكنديين الثلاثة، زاعماً أن الإدارة لم تتلقَ إجابة على رسالة بعثتها إليهم.
    The applicant initiated setting aside proceedings against these decisions alleging that its right to be heard had been violated and the decision on costs to be ill-founded. UN لجأ مقدّم الطلب إلى استهلال إجراءات لإبطال هذين القرارين، زاعماً بأن حقه في الاستماع إليه قد انتُهك، وبأن القرار بشأن التكاليف بُني على أساس فاسد.
    Discontent with the jury's decision, the defendant appealed by alleging that the understanding of the jurors contradicted the evidence contained in the records, and required a retrial. UN واستأنف المدعى عليه، الذي لم يرض بحكم هيئة المحلفين، زاعماً أن فهم هيئة المحلفين يتعارض مع الدليل الموجود في السجلات، ويقتضي إعادة المحاكمة.
    4.3 On 19 November 2004, the complainant submitted a PRRA application alleging the same risks of persecution as had been mentioned in his request for refugee status, which had been rejected. UN 4-3 وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قدم صاحب الشكوى طلب إجراء تقدير للمخاطر قبل الترحيل زاعماً وجود نفس مخاطر الاضطهاد الواردة في طلبه الحصولَ على صفة اللاجئ، وهو طلب قُوبِل بالرفض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد