ويكيبيديا

    "زاعمة أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • claiming that
        
    • alleging that
        
    • arguing that
        
    • contending that
        
    The military authorities deny the rape allegations, claiming that the soldiers were engaged in consensual relations with the women. UN وتنفي السلطات العسكرية الادعاءات المتعلقة بالاغتصاب، زاعمة أن الجنود كانوا على علاقة قائمة على التراضي مع هؤلاء النساء.
    NDS also sometimes refused to release detainees who had been found innocent by the courts claiming that those acquittals were based on intimidation of judges or corruption. UN ورفضت المديرية الوطنية للأمن، في بعض الأحيان، إطلاق سراح محتجزين برأتهم المحاكم، زاعمة أن هذه التبرئة يرجع سببها إلى تخويف القضاة أو إلى الفساد.
    The Belgrade Government did not attend, claiming that minority issues were internal matters. UN ولم تحضر حكومة بلغراد زاعمة أن مسائل اﻷقليات هي من الشؤون الداخلية.
    In order to justify the uncalled—for pressure exerted on Yugoslavia, the media and the advocates of separatism play games with the numbers of refugees, alleging that Kosovo and Metohija are ethnically cleansed. UN ولتبرير الضغط الذي لا موجب له والذي مورس على يوغوسلافيا، تلعب وسائط اﻹعلام والجهات الداعية إلى الانفصال لعبة تستخدم فيها أعداد اللاجئين زاعمة أن كوسوفو وميتوهيا طُهرتا عرقياً.
    However, some aggrieved opposition parties approached the High Court alleging that the Electoral Commission had violated the election laws during the counting process as a result of which they applied to the High Court for the recount alternatively to declare the election results null and void. UN بيد أن بعض أحزاب المعارضة المتظلمة اتجهت إلى المحكمة العالية زاعمة أن اللجنة الانتخابية قد انتهكت القوانين الانتخابية أثناء عملية فرز الأصوات، وهو ما حدا بهذه الأحزاب إلى تقديم عريضة إلى المحكمة العالية لإعادة فرز للأصوات أو إعلان نتائج الانتخابات باطلة ولاغية.
    The author submitted a complaint to the University's Appeals Commission, arguing that the system for awarding points had not been applied correctly. UN وقدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى لجنة الطعون في الجامعة زاعمة أن نظام منح الدراجات لم يُطبق تطبيقاً سليماً.
    Israeli security forces claimed credit for the assassination, contending that Mr. Iyyad was a leader of a Hezbollah cell in Gaza that was intending to transform the second intifada into a Lebanon-style war of attrition of the sort successfully waged by Hezbollah in the 1990s. UN وأقرت قوى الأمن الإسرائيلية بمسؤوليتها عن عملية الاغتيال، زاعمة أن السيد عيّاد كان من قادة وحدة تابعة لحزب الله في غزة تعتزم تحويل الانتفاضة الثانية إلى حرب استنزاف على غرار الحرب التي شنها حزب الله في لبنان في التسعينات بنجاح.
    In the meantime, the opposition, with the exception of former President David Dacko, has rejected the notion of a national conference or a new forum, claiming that the conclusions of any such event would not be implemented. UN وفي الوقت نفسه رفضت المعارضة، باستثناء الرئيس السابق ديفيد داكو، فكرة عقد مؤتمر وطني أو منتدى جديد، زاعمة أن أية نتائج يتوصل إليها مثل هذا المؤتمر أو المنتدى لن توضع موضع التنفيذ.
    The insurance company had refused, claiming that the widow had not been legally married to her husband and that cohabitation did not represent a legal bond protecting the union. UN وكانت الشركة المؤمنة قد رفضت الدفع زاعمة أن الأرملة لم تكن مرتبطة بزوجها بزواج شرعي، وأن المعاشرة لا تمثل رابطة قانونية تحمي الارتباط.
    The major Madheshi parties and ethnic groups have also opposed the model, which envisages a division of the Terai region into three separate federal units, claiming that this contradicts what they perceive as their historically demarcated areas. UN كما أن الأحزاب والمجموعات العرقية الماديشية الكبرى عارضت ذلك النموذج، الذي يتوخى تقسيم منطقة تاراي إلى ثلاث وحدات اتحادية مستقلة، زاعمة أن ذلك يتناقض مع ما يعتبرونه مناطقهم بحدودها المرسومة تاريخيا.
    As a result, since 2004, the United States Government has prevented the Dutch company Intervet from selling avian vaccines to Cuba, claiming that they contain an antigen produced in the United States. UN ونتيجة لذلك منعت حكومة الولايات المتحدة منذ العام 2004 الشركة الهولندية إنترفيت من بيع اللقاحات المضادة لمرض الطيور إلى كوبا، زاعمة أن اللقاح يحتوي على مولد مضاد من إنتاج الولايات المتحدة.
    Some States parties mistakenly sought to ignore or minimize the relevance of nuclear disarmament and to impose a selective non-proliferation approach, claiming that the problem lay not in the very existence of nuclear weapons but in the behaviour of the States that possessed them. UN وتسعى بعض الدول عن طريق الخطأ إلى تجاهل أهمية نزع السلاح النووي أو التقليل منها، وإلى فرض نهج انتقائي لعدم الانتشار، زاعمة أن المشكلة لا تكمن في وجود الأسلحة النووية نفسه بل في سلوك الدول الحائزة لها.
    Most recently, the Iraqi Government has reportedly evicted the residents of Kirkuk’s citadel and begun the demolition of this ancient Kurdish site, claiming that the envisioned new construction will generate considerable tourist revenue. UN كما ذُكر أن الحكومة العراقية قامت في الآونة الأخيرة بطرد السكان المقيمين في قلعة كركوك ثم شرعت في هدم هذا الموقع الكردي القديم زاعمة أن أعمال البناء الجديدة المتوخاة ستولد قدراً كبيراً من الإيرادات السياحية.
    The United States has gone so far as to break the New York agreement on the steps of simultaneous action, alleging that the inspection by IAEA of the nuclear facilities of the Democratic People's Republic of Korea was not satisfactory and the exchange of presidential envoys between the north and south has not been realized. UN بل ذهبت الولايات المتحدة إلى أبعد من ذلك بخرقها اتفاق نيويورك بشأن خطوات العمل اﻵني، زاعمة أن التفتيش الذي أجرته الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمرافق النووية التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم يكن مرضيا وأن تبادل المبعوثين الرئاسيين بين الشمال والجنوب لم يتحقق.
    In April 2007, Thai treatment activists filed a complaint with the Trade Competition Commission, alleging that Abbott's withholding of its products violated Thailand's Competition Act. UN وفي نيسان/أبريل 2007، قدمت عناصر تايلندية نشطة في مجال العلاج شكوى إلى لجنة المنافسة التجارية زاعمة أن امتناع شركة أبوت عن توفير منتجاتها إنما ينتهك قانون المنافسة في تايلند.
    2.2 The author instituted judicial administrative proceedings before the High Court of Justice, alleging that the University's Recruitment Commission had acted in error or in an arbitrary manner in applying the system for awarding points. UN 2-2 ورفعت صاحبة البلاغ دعوى إدارية أمام محكمة العدل العليا زاعمة أن تصرف لجنة التوظيف في الجامعة كان خاطئاً أو تعسفياً في طريقة تطبيق نظام منح الدراجات.
    2.2 The author instituted judicial administrative proceedings before the High Court of Justice, alleging that the University's Recruitment Commission had acted in error or in an arbitrary manner in applying the system for awarding points. UN 2-2 ورفعت صاحبة البلاغ دعوى إدارية أمام محكمة العدل العليا زاعمة أن تصرف لجنة التوظيف في الجامعة كان خاطئاً أو تعسفياً في طريقة تطبيق نظام منح الدراجات.
    For its part, the Transitional Government expressed its scepticism of the sincerity of FNL (Rwasa), alleging that, in the meantime, FNL had escalated its attacks against the Burundian Armed Forces (FAB) in Bujumbura Rurale. UN وأعربت الحكومة الانتقالية من جانبها عن شكها في صدق نوايا قوات التحرير الوطنية (رواسا)، زاعمة أن هذه الحركة صعدت في الوقت ذاته من هجماتها ضد القوات المسلحة البوروندية في ريف بوجمبورا.
    Some institutions and rich countries are pressuring poor countries to follow the steps taken by industrialized countries during their economic development, alleging that developing countries will develop faster because of the benefits resulting from the implementation of policies that have in the past yielded positive results. UN وتضغط بعض المؤسسات والبلدان الغنية على البلدان الفقيرة للسير على خطى البلدان الصناعية أثناء تنميتها الاقتصادية، زاعمة أن البلدان النامية ستتطور بسرعة أكبر بسبب المنافع التي ستنتج عن تنفيذ سياسات أعطت في الماضي نتائج إيجابية.
    The author submitted a complaint to the University's Appeals Commission, arguing that the system for awarding points had not been applied correctly. UN وقدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى لجنة الطعون في الجامعة زاعمة أن نظام منح الدراجات لم يُطبق تطبيقاً سليماً.
    4.1 By submission of 5 August 2002, the State party contests the admissibility and merits of the case, arguing that numerous judicial, quasijudicial or administrative remedies would be available to the author. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة 5 آب/أغسطس 2002، على مقبولية القضية وأسسها الموضوعية، زاعمة أن هناك العديد من سبل الانتصاف القضائية أو شبه القضائية أو الإدارية المتاحة لصاحب البلاغ.
    Recently, the Western countries have been much concerned over the control of conventional arms, contending that the stockpiling of conventional arms would be a potential source of instability. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، شعرت البلدان الغربية بقلق عميق إزاء تحديد اﻷسلحة التقليدية، زاعمة أن تخزين اﻷسلحة التقليدية يمكن أن يشكل مصدرا محتملا لعدم الاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد