ويكيبيديا

    "زالوا محرومين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • still deprived
        
    • still being denied
        
    While progress has been recorded in school enrolment, nearly 72 million children are still deprived of primary education. UN وبينما تم إحراز تقدم في نسبة الالتحاق بالمدارس، هناك ما يقرب من 72 مليون طفل ما زالوا محرومين من التعليم الابتدائي.
    Yet around the world millions of people are still deprived of the most fundamental human rights and freedoms. UN غير أن الملايين من الناس في سائر أنحاء العالم ما زالوا محرومين من أبسط حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    This, in turn, will enhance the moral authority of the Organization in the eyes of the multitudes who are still deprived of their human rights today. UN وهذا بدوره سيعـزز السلطة المعنوية للمنظمــة فـي نظـر العديدين الذين ما زالوا محرومين من حقوقهم اﻹنسانية اليوم.
    Deeply concerned that more than one billion people in the world are still deprived of access to drinking water supply and that almost four billion are not living in decent conditions of sanitation, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في أوضاع صحية لائقة،
    As a result of the expulsion of the indigenous population, more than 200,000 Cypriots were still being denied the basic human right to return to their homes in the occupied part of the country. UN ونتيجة لطرد السكان اﻷصليين، فإن أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ قبرصي ما زالوا محرومين من حق أساسي من حقوق اﻹنسان، هو حقهم في العودة إلى ديارهم بالجزء المحتل من البلد.
    Deeply concerned that more than one billion people in the world are still deprived of access to drinking water supply and that almost four billion are not living in decent conditions of sanitation, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في ظروف صحية لائقة،
    Deeply concerned to note that more than one billion people in the world are still deprived of access to drinking water supply and that four billion lack decent conditions of sanitation, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن تلاحظ أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وأن قرابة ٤ مليارات شخص يفتقرون إلى أوضاع لائقة من حيث خدمات المرافق الصحية،
    Deeply concerned that more than 1 billion people in the world are still deprived of access to drinking water supply and that almost 4 billion are not living in decent conditions of sanitation, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في ظروف صحية لائقة،
    Deeply concerned that more than 1 billion people in the world are still deprived of access to drinking water supply and that almost 4 billion are not living in decent conditions of sanitation, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في أوضاع صحية لائقة،
    Deeply concerned to note that one billion four hundred million people in the world are still deprived of access to drinking water supply and that some four billion lack decent conditions of sanitation, UN وإذ يقلها بالغ القلق أن تلاحظ أن ملياراً وأربع مئة مليون شخص في العالم ما زالوا محرومين من الحصول على مياه الشرب وأن قرابة ٤ مليارات شخص يفتقرون إلى الظروف الصحية المناسبة،
    Deeply concerned that more than 1 billion people in the world are still deprived of access to drinking water supply and that almost 4 billion are not living in decent conditions of sanitation, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في ظروف صحية لائقة،
    Deeply concerned that more than 1 billion people in the world are still deprived of access to drinking water supply and that almost 4 billion are not living in decent conditions of sanitation, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في ظروف صحية لائقة،
    52. Although the time for reflection was rarely over, it was now up to the international community to live up to its responsibilities with regard to the millions of people still suffering from want, still looking for adequate shelter, still deprived of access to health care and education and still denied their human dignity. UN ٥٢ - وأضاف قائلا إنه وإن كان وقت التفكير نادرا ما ينتهي، فعلى المجتمع الدولي اﻵن أن يفي بمسؤولياته تجاه الملايين من الناس الذين يعانون من الفاقة، وما زالوا يبحثون عن المأوى الملائم، وما زالوا محرومين من فرصة الوصول الى الرعاية الصحية والتعليم، وما زالوا محرومين من كرامتهم اﻹنسانية.
    14. Welcomes the recent release of a certain number of political prisoners, but at the same time deeply regrets that many political leaders are still deprived of their freedom and their fundamental rights; UN ٤١- ترحب باﻹفراج مؤخراً عن عدد من السجناء السياسيين لكنها تأسف بشدة في الوقت ذاته ﻷن عدداً كبيراً من الزعماء السياسيين ما زالوا محرومين من حريتهم ومن حقوقهم السياسية؛
    Despite the remarkable development of production forces that could have secured decent living conditions for all, people in many parts of the world are still deprived of basic needs such as drinking water, health care and access to education and work. UN وبالرغم من التطور الملحوظ في قوى الإنتاج التي كانت بوسعها أن تضمن ظروفا معيشية أفضل للجميع، فإن الناس في كثير من أرجاء العالم ما زالوا محرومين من الاحتياجات الأساسية مثل مياه الشرب والعناية الصحية والحصول على فرص التعليم والعمل.
    Nor will the MDGs related to nutrition, sanitation and health be met, as many millions of people are still deprived of basic services, are living in poor environments and are deprived of basic rights. UN ولن تتحقق أيضا الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالتغذية والصرف الصحي والصحة، بالنظر إلى أن ملايين كثيرة من البشر ما زالوا محرومين من الخدمات الأساسية، ويعيشون في بيئات سيئة، ومحرومين من الحقوق الأساسية.
    On the theme of access to energy and reaching out to the billions of people who are still deprived from it, the leadership of UN-Energy provides a strong opportunity for UNIDO to discharge its mandate in terms of global advocacy. UN 38- وفي موضوع الحصول على الطاقة والوصول إلى مليارات الناس الذين ما زالوا محرومين منها، فإن قيادة شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة توفر فرصة سانحة تمكن اليونيدو من النهوض بولايتها من حيث الدعوة إلى مناصرة هذه القضية عالميا.
    Through it all, UNRWA continued to serve the millions of Palestine refugees still being denied their right of return and their right to fair compensation. UN وخلال ذلك كله تواصل الأونروا خدمة الملايين من اللاجئين الفلسطينيين الذين ما زالوا محرومين من حقهم في العودة والحصول على تعويضات عادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد