ويكيبيديا

    "زخماً في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • momentum in
        
    • traction in
        
    • steam in
        
    The right-based approach has gradually gained momentum in national policies, plans and laws; and all the relevant stakeholders have been increasingly positive towards inclusion of human rights in national plans and development process. UN واكتسب النهج القائم على الحقوق بصورة تدريجية زخماً في السياسات والخطط والقوانين الوطنية. وما فتئت جميع الجهات المعنية تؤيد دمج حقوق الإنسان في خطط الدولة وعمليتها الإنمائية على الصعيد الوطني.
    The trend towards increased exports appears to be gaining momentum in 1998. UN ويبدو أن الاتجاه نحو تزايد الصادرات قد أخذ يكتسب زخماً في عام ٨٩٩١.
    The cooperation between the United Nations and the Pacific Islands Forum has gained momentum in recent years. UN لقد اكتسب التعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ زخماً في السنوات الأخيرة.
    Given pressures from international organizations, and in the face of financing constraints, developing countries adopted privatization programmes which gained traction in the early 1990s. UN ونظراً إلى الضغوط التي مارستها المنظمات الدولية، وفي مواجهة معوقات التمويل، اعتمدت البلدان النامية برامج خصخصة اكتسبت زخماً في أوائل تسعينات القرن العشرين.
    6. Nevertheless, regional integration processes had gathered steam in these regions as well. UN 6 - غير أن عمليات التكامل الإقليمي قد اكتسبت زخماً في هذه المناطق أيضاً.
    The role of regional cooperation and trade agreements has been gaining momentum in all the regions of the world. UN ويكتسب دور اتفاقات التعاون والتجارة الإقليميين زخماً في جميع مناطق العالم.
    This process of seeking the truth has gathered momentum in the past three years. UN وقد اكتسبت عملية السعي إلى معرفة الحقيقة هذه زخماً في السنوات الثلاث الأخيرة.
    It is encouraging to see that FFEP is gaining momentum in Hong Kong in recent years. UN ومن المشجع أن نرى أن ممارسات التوظيف الملائمة للأسر تكتسب زخماً في هونغ كونغ في السنوات الأخيرة.
    Those initiatives have gained momentum in certain areas but not substantially impacted overall poppy production. UN وقد اكتسبت تلك المبادرات زخماً في مناطق معينة ولكنها لم تؤثر بشكل كبير على الإنتاج العام للخشخاش.
    The barbarians' 300-year struggle for freedom is gaining momentum in Britannia. Open Subtitles يزدادُ كِفاح البربر المُمتد ل300 عام في سبيل الحرية زخماً في بريطانيا
    At the same time, however, the partnership has not yet generated momentum in all areas of implementation, which overall remains considerably behind schedule. UN بيد أنه في الوقت نفسه، لم تولّد شراكتهما بعد زخماً في جميع مجالات تنفيذ اتفاق السلام الشامل، الذي يظل في مجمله متخلفا عن الموعد المقرر.
    Due to a coordinated, multi-agency approach that gathered momentum in 2007, both government and civil society have indicated a significant drop in incidents for the past year. UN وبسبب إتباع نهج منسق ومتعدد الأجهزة اكتسب زخماً في عام 2007، أشار كل من الحكومة والمجتمع المدني إلى انخفاض ملحوظ في حدوث تلك الجرائم في السنة الماضية.
    Those visits had served as a catalyst in the national debate on the human rights of migrants, which had gathered momentum in various forums. UN وأضافت قائلة إن هذه الزيارات تمثل عنصراً حفَّازاً في المناقشة الوطنية المتعلقة بالحقوق الإنسانية للمهاجرين، وهي المناقشة التي اكتسبت زخماً في محافل شتى.
    Considering that this was the first meeting since States parties had agreed on the new process to strengthen the Convention, we believe that it provided momentum in the right direction. UN وبالنظر إلى أن هذا الاجتماع كان الأول منذ اتفاق الدول الأطراف على عملية جديدة لتعزيز الاتفاقية، نرى أنه وفر زخماً في الاتجاه الصحيح.
    The trend towards globalization and liberalization of factor movements would gain further momentum in the future and would be as inexorable as the globalization and liberalization of trade in goods and services. UN ومضى قائلاً إن الاتجاه نحو عولمة حركات عوامل اﻹنتاج وتحريرها سوف يزداد زخماً في المستقبل ولن يقل هوادة عن عولمة وتحرير التجارة في السلع والخدمات.
    To ensure rapid progress, I believe it is necessary to engage civil society, and I welcome the discussion that now seems to be gathering momentum in the CD on this issue. UN ولكفالة تقدم سريع، أرى أن من الضروري إشراك المجتمع المدني، وأرحب بالمناقشة التي يبدو حالياً أنها تزداد زخماً في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المسألة.
    Moreover, he or she could identify topics and trends with momentum in the United Nations and work to promote those that could gain traction within the United Nations processes. UN وإضافة إلى ذلك، بإمكانه تحديد المواضيع والاتجاهات التي تحظى باهتمام بارز في الأمم المتحدة والعمل على تعزيز تلك التي يمكن أن تكتسب زخماً في إطار عمليات الأمم المتحدة.
    This question extends to nearly every aspect in the lives of persons with disabilities, and finds traction in the provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN فهذه المسألة تمتد لتطال كل جانب من جوانب حياة الأشخاص ذوي الإعاقة تقريباً، وتكتسب زخماً في أحكام الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The responsibility of partners in joint ventures and other contract-based relationships raises even more complex questions, though the theory of multi-agency liability has gained traction in some jurisdictions. UN ونثير مسؤولية الشركاء في المشاريع المشتركة والعلاقات التعاقدية مسائل أشد تعقيداً من ذلك، على الرغم من أن نظرية مسؤولية الوكالات المتعددة اكتسبت زخماً في بعض الولايات القضائية.
    With increased attention placed on the post-2015 agenda, the international community could gain traction in the following areas: UN 29- ومع زيادة الاهتمام الموجه إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015، يمكن للمجتمع الدولي مرة أخرى أن يكتسب زخماً في المجالات التالية:
    6. Nevertheless, regional integration processes had gathered steam in these regions as well. UN 6 - غير أن عمليات التكامل الإقليمي قد اكتسبت زخماً في هذه المناطق أيضاً.
    6. Nevertheless, regional integration processes had gathered steam in these regions as well. UN 6- غير أن عمليات التكامل الإقليمي قد اكتسبت زخماً في هذه المناطق أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد