In 2005, district offices of the Professional Ethics Office were established, improving the flow of investigations; however, conflicts of interest have arisen when those officers have been assigned to investigate their colleagues and superiors. | UN | وفي عام 2005، أنشئت مكاتب تابعة لمكتب الأخلاقيات المهنية في المقاطعات مما أسفر عن تحسن تدفق التحقيقات؛ ومع ذلك نشأ تضارب في المصالح عندما كلف أولئك الضباط بالتحقيق مع زملاءهم ورؤسائهم. |
All stated that they would recommend participation in future United Nations/IAF workshops to their colleagues. | UN | وقالوا جميعا إنهم سيوصون زملاءهم بالمشاركة في حلقات العمل المقبلة المشتركة بين الأمم المتحدة والإياف. |
Under phase 3, staff members self-evaluate themselves, and evaluate their colleagues and their supervisors. | UN | وفي إطار المرحلة 3، يقيّم الموظفون أنفسهم، ويقيّمون زملاءهم والمشرفين عليهم. |
I hope that all members of the Committee will respect their colleagues and come on time so that we can always start promptly. | UN | وآمل أن يحترم جميع أعضاء اللجنة زملاءهم ويحضروا في الموعد المحدَّد، لكي نتمكَّن من البدء دائما في الموعد بالضبطً. |
First, over the course of the general debate, some speakers have urged their colleagues to delay any action on Security Council expansion for several years. | UN | أولا، خلال المناقشة العامة، حث بعض المتكلمين زملاءهم على تأخير اتخاذ أي إجراء بشأن توسيع مجلس اﻷمن لعدة سنوات. |
They endeavoured by persuasion, importunity and fraud to lure their colleagues into their religious movement. | UN | وحاولوا، بالاقناع، أو التهديد، أو اللجوء الى الخداع، أن يستجلبوا زملاءهم الى حركتهم الدينية. |
Selected field staff have also been systematically trained at Headquarters in order to become key users and support their colleagues in the field. | UN | كما درّبت في المقرّ مجموعة منتقاة من الموظفين الميدانيين بطريقة منهجيّة لكي يصبحوا مستخدمين رئيسيين ويدعموا زملاءهم في الميدان. |
All respondents said that they would recommend participation in future United Nations/International Astronautical Federation workshops to their colleagues. | UN | وقالوا جميعهم إنهم سوف يوصون زملاءهم بالمشاركة في حلقات العمل التي تنظّمها في المستقبل الأمم المتحدة بالاشتراك مع الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية. |
All respondents said that they would recommend participation in future United Nations/International Astronautical Federation workshops to their colleagues. | UN | وقالوا جميعهم إنهم سوف يوصون زملاءهم بالمشاركة في حلقات العمل التي تنظّمها في المستقبل الأمم المتحدة بالاشتراك مع الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية. |
Accordingly, he urged delegations to convey to their colleagues in the other Main Committees the importance of ensuring timely consideration of and action on draft proposals with programme budget implications. | UN | ولذا، فقد حث أعضاء الوفود على أن يبلغوا زملاءهم في اللجان الرئيسية الأخرى بأن من المهم ترك متسع كاف من الوقت للنظر والبت في مشاريع المقترحات التي تترتب عليها آثار مالية في الميزانية البرنامجية. |
Accordingly, he urged delegations to convey to their colleagues in the other Main Committees the importance of ensuring timely consideration of and action on draft proposals with programme budget implications. | UN | ولذا، فهو يحث أعضاء الوفود على أن يبلغوا زملاءهم في اللجان الرئيسية الأخرى بأن من المهم ترك متسع كاف من الوقت للنظر والبت في مشاريع المقترحات التي تترتب عليها في الميزانية البرنامجية أثار مالية. |
Policymakers are a priority because officials responsible for national climate change programmes often find that their colleagues in other ministries are not fully engaged. | UN | وتُعطى الأولوية للمسؤولين عن تقرير السياسات لأن المسؤولين عن البرامج الوطنية الخاصة بتغير المناخ كثيراً ما يجدون أن زملاءهم في الوزارات الأخرى لا يبدون اهتماماً كاملاً. |
Unconditional irremovability of judges would discriminate in practice against those in the south of the country, because their colleagues in the north would systematically refuse to be transferred to the harsh climatic conditions of the south. | UN | ويترتب على عدم إمكان نقل القضاة غير المشروط تمييز من الناحية العملية ضد القضاة في جنوب البلاد بسبب أن زملاءهم في الشمال لهم أن يرفضوا بصفة نظامية الانتقال إلى الجنوب الذي تسوده ظروف مناخية قاسية. |
The State party submits that the other warders, apparently after having ordered the inmates to release their colleagues, panicked upon realizing that their colleagues were in danger of losing their lives and opened fire. | UN | ودفعت الدولة الطرف بأن الحراس اﻵخرين، بعد أن أمروا السجناء باﻹفراج عن زملائهم فيما يبدو، أصيبوا بالرعب عندما أدركوا أن زملاءهم مهددون بالموت فأطلقوا النار. |
He also urged delegations to ensure that their colleagues in New York were fully informed of the importance of the decision to be taken by the General Assembly on financing the cost of conference services of meetings of the COP and its subsidiary bodies. | UN | وحث الوفود أيضا على التأكد من أن زملاءهم في نيويورك على علم تام بأهمية القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة بشأن تمويل كلفة خدمات اجتماعات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية. |
There is clear evidence also that the security guards themselves participated in the attack, while their colleagues outside the compound, rather than holding back the mob, concentrated on trying to prevent media personnel from taking photographs of the dead. | UN | كما ان هناك دليلا واضحا على أن حراس اﻷمن أنفسهم اشتركوا في الهجوم في حين أن زملاءهم خارج المجمع، بدلا من كبح جماح الغوغاء، ركزوا اهتمامهم على محاولة منع أفراد وسائط اﻹعلام من التقاط صور القتيل. |
All respondents would recommend participation in future United Nations/IAF workshops to their colleagues. | UN | كما أفادوا كلهم بأنهم سوف يوصون زملاءهم بالمشاركة في حلقات العمل التي تنظّمها في المستقبل الأمم المتحدة بالاشتراك مع الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية. |
All respondents would also recommend participation in the future United Nations/IAF workshops to their colleagues. | UN | وأوصى جميع المشاركين أيضا زملاءهم بالمشاركة في حلقات العمل التي تنظّمها في المستقبل الأمم المتحدة بالاشتراك مع الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية. |
Policy-makers are a priority because officials responsible for national climate change programmes often find that their colleagues in other ministries are not fully engaged or interested. | UN | وتُعطى الأولوية للمسؤولين عن رسم السياسات العامة لأن المسؤولين عن البرامج الوطنية الخاصة بتغير المناخ كثيراً ما يجدون أن زملاءهم في الوزارات الأخرى لا يشاركون مشاركة كاملة أو يُبدون اهتماماً كاملاً. |
All respondents would also recommend to their colleagues participation in future United Nations/IAF workshops. | UN | وقال جميع المشاركين الذين أجابوا على الاستبيان إنهم سيوصون زملاءهم أيضا بالمشاركة في أي حلقات عمل مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية في المستقبل. |
All those interviewed by the Group said that fellow soldiers traded ammunition for anything, including money and cannabis. | UN | وقال جميع الأشخاص الذين أجرى الفريق مقابلات معهم إن زملاءهم يتَّجرون بالذخائر مقابل أي شيء بما في ذلك النقود والقنب. |