This was mentioned yesterday in a discussion between our colleagues from the European Youth Forum and various other countries. | UN | وقد ورد ذكر هذا أثناء مناقشة جرت بالأمس بين زملائنا من منتدى الشباب الأوروبي، وبلدان أخرى مختلفة. |
We empathize with our colleagues from many other island States which continually suffer from the effects of the problem. | UN | وإننا نتعاطـف مع زملائنا فـي العديد من الدول الجزرية الأخرى التي تعاني بشكل متواصل من آثار المشكلة. |
Some of our colleagues died while trying to provide assistance. | UN | وقد قضى بعض زملائنا نحبهم وهم يحاولون تقديم المساعدة. |
But say all our fellow Republicans vote for it. | Open Subtitles | لكن لنقول أن كل زملائنا الجمهوريون صوتوا له |
Some of our colleagues are ready to give up. | UN | وبعض زملائنا على وشك التخلي عن مواصلة العمل. |
Two of our colleagues were called here last night. | Open Subtitles | إثنان من زملائنا تم استدعاهم هنا ليلة أمس. |
The psychological pressure felt by our colleagues who've had to fire a gun can be divided into three different groups. | Open Subtitles | الضغط النفسي لمس من قبل زملائنا الذين كان عليهم الالتزام بإطْلاق النار يُمْكِنُ تقسيمهم إلى ثلاث مجموعاتِ مختلفةِ. |
We have to watch our colleagues die on the streets? | Open Subtitles | هل تريدنا أن نشاهد زملائنا يموتون على قارعة الطريق |
However, many of our colleagues resisted for too long the invitation to join in that endeavour. | UN | ومع ذلك، فقد قاوم العديد من زملائنا فترة طويلة الدعوة للمشاركة في ذلك المسعى. |
Finally, I wish a safe flight to all our colleagues who have come from their capitals and from Geneva and Vienna. | UN | وأخيرا، أتمنى سفرا آمنا لجميع زملائنا الذين قدموا من عواصم بلدانهم ومن جنيف أو فيينا. |
Africa thanks you, the Secretariat and all our colleagues. | UN | وأفريقيا تشكركم أنتم والأمانة العامة وجميع زملائنا. |
Appreciation is also due to our colleagues in the German delegation, who led the consultations on the draft resolution. | UN | كما نتوجه بتقدير واجب إلى زملائنا في الوفد الألماني، الذي قاد المشاورات بشأن مشروع القرار. |
We look forward to working with our colleagues on this effort in such a group. | UN | ونتطلع إلى العمل مع زملائنا بشأن هذه الجهود المبذولة في هذا الفريق. |
To all our colleagues returning to their capitals, Geneva or Vienna, we wish pleasant and safe travels. | UN | ولجميع زملائنا الذين سيعودون إلى عواصم بلدانهم أو إلى جنيف أو فيينا نتمنى لهم سفرا سعيدا آمنا. |
I have borne witness to the efforts made by the Presidents of the past year and by our colleagues from the P-6 this year. | UN | وأنا شاهد على الجهد الذي بذله الرؤساء في السنة الماضية، وعلى جهود زملائنا في فريق الرؤساء الستة هذا العام. |
It is surely not a very pleasant moment when we have to say goodbye to some of our colleagues, but we have to bear in mind that this is a part of life. | UN | من المؤكد أن لحظات توديع بعض زملائنا ليست لحظات مسرة جداً، ولكن علينا أن لا ننسى أن الوداع جزء من الحياة. |
We are still considering the idea but, to be frank, I have to say that now I see less enthusiasm among some of our colleagues. | UN | ومازلنا ندرس الفكرة، ولكن أود أن أقول بصراحة إنني أرى أن الحماس قد تراجع لدى بعض زملائنا. |
We have been in constant touch with our fellow delegations to share the nature of the draft resolution and its objectives. | UN | لقد كنا على اتصال دائم مع زملائنا أعضاء الوفود للتشاور معهم بشأن طابع مشروع القرار وأهدافه. |
Now we reach out to our fellow members of this United Nations. | UN | والآن نمد اليد إلى زملائنا الأعضاء في الأمم المتحدة هذه. |
Cooperation to tackle climate change must involve States, non-governmental organizations, the private sector and all of our fellow global citizens. | UN | والتعاون لمعالجة تغيّر المناخ، يجب أن يشمل الدول والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وجميع زملائنا مواطني العالم. |
We have been working with our partners in the development on the road to root out corruption, | Open Subtitles | لقد كنا نعمل مع زملائنا في كيفية التخلص من الفساد |
We thank all the colleagues and partners who helped us amend the text so that, in the end, it became acceptable to most delegations and could perhaps have been adopted. | UN | ونحن نشكر جميع زملائنا وشركائنا الذين ساعدونا على تعديل النص حتى أصبح مقبولا لمعظم الوفود، ويمكننا اعتماده بالفعل. |
So these are some of the points I would like to share with our distinguished colleagues, and I apologize once again for taking the floor. | UN | كانت تلك بعض المسائل التي كنت أود مشاركة زملائنا الموقرين إياها، وأعتذر مجدداً على تناول الكلمة. |
Our pals at the FBI aren't too happy. Goren's the state's only witness against Wald. | Open Subtitles | زملائنا الفيدراليون ليسوا سعداء فان جورين الشاهد الوحيد لديهم |
And the second point I just raised: this schedule was proposed in a short time, and I just wondered whether many of our delegates would have no problem with the rather intense labour schedule in the coming four weeks. | UN | أما عن ملاحظتي الثانية، فإن هذا الجدول قد اقتُرح في وقت قصير، وأتساءل إن كان هناك العديد من زملائنا الذين لا يرون مشكلة مع جدول عمل مكثف نسبياً للأسابيع الأربعة القادمة. |
We, for our part, will continue to remind our colleagues of this in our negotiations. | UN | ومن ناحيتنا سنواصل تذكير زملائنا بهذا في مفاوضاتنا. |