I am sure that all of my colleagues here noted the Secretary-General's remarks about career openings. | UN | وأنا متأكد من أن جميع زملائي هنا لاحظوا ملاحظات الأمين العام عن الفرص الوظيفية التي ستتوفر. |
my colleagues here have been a constituency characterized by its high intellect, analytical capabilities and civility. | UN | ويشكِّل زملائي هنا جمهوراً يتميَّز بالمستوى الفكري الرفيع والقدرات التحليلية والكياسة. |
my colleagues here know that, even though I am an economist, I am a good person. | UN | ويدرك زملائي هنا أنني رجل طيب وإن كنت خبيرا اقتصاديا. |
I would also echo what was said by my colleagues here about their efforts in the Conference and about the impressive farewell statements that we heard today. | UN | كما أود ترديد ما قاله زملائي هنا عن جهودهما في المؤتمر وعن البيانات الوداعية المثيرة للعواطف التي سمعناها اليوم. |
But most of all I am grateful for the opportunity of working alongside my colleagues here at the Conference on Disarmament. | UN | لكنني سعيد قبل كل شيء بالفرصة التي سنحت لي بالعمل إلى جوار زملائي هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
I personally feel pride and delight when I learn phrases and idioms from the languages spoken by my colleagues here at the United Nations. | UN | وإنني شخصيا أشعر بفخر وسعادة وأنا أتعلم من زملائي هنا من كل الدول أفضل وأجمل الكلمات المستخدمة في لغتهم. |
I will look to my colleagues here for guidance and assistance in that task in the weeks ahead. | UN | وسألجأ إلى زملائي هنا لالتماس التوجيه والمساعدة في تلك المهمة في الأسابيع القادمة. |
I urge my colleagues here to join me in a renewed effort to achieve a measure for which we all express support. | UN | وأحث زملائي هنا على الانضمام إلي لبذل جهد جديد من أجل التوصل إلى إجراء نعرب جميعاً عن مساندتنا لـه. |
my colleagues here have expressed their deepest sympathy with palpable sincerity and their Governments have provided generous humanitarian assistance. | UN | لقد أعرب زملائي هنا عن مواساتهم الأعمق بإخلاص واضح ووفرت حكوماتهم المساعدة الإنسانية السخية. |
Several of my colleagues here know that Chile has been a consistent promoter of a comprehensive reform of the United Nations that, in reaffirming the purposes and principles of the Charter, serves to increase the Organization's credibility and legitimacy. | UN | ويعلم عدد من زملائي هنا أن شيلي ما انفكت تشجع إجراء إصلاح شامل للأمم المتحدة يصلح، من خلال تأكيد مقاصد الميثاق ومبادئه، لتعزيز مصداقية المنظمة ومشروعيتها. |
The presence of so many world leaders and so many of my colleagues here at the General Assembly this week clearly shows the importance which we attach to the development of coordinated actions and strategies to deal with all aspects of the drug problem. | UN | وإن حضور هذا العدد الكبير من قادة العالم ومن زملائي هنا في الجمعية العامة خلال هذا اﻷسبوع ليدل بجلاء على اﻷهمية التي نوليها لاستنباط تدابير واستراتيجيات منسقة للتصدي لجميع جوانب مشكلة المخدرات. |
As I am learning from my colleagues here today, both sports and diplomacy seek to reinforce friendship between peoples, and fair play means involving players with various interests and abilities on a level playing field. | UN | وكما أتعلم من زملائي هنا اليوم، إن الرياضة والدبلوماسية تسعيان إلى توطيد الصداقة بين الشعوب، واللعب النظيف يعني مشاركة اللاعبين ذوي الاهتمامات والمقدرات المختلفة على أساس متكافئ. |
There are, however, two other general issues which have intrigued me during the entire time I have spent in the CD and I cannot but put this before my colleagues here today. | UN | إلا أن هناك مسألتين عامتين أخريين أثارتا استغرابي طوال الوقت الذي قضيته في مؤتمر نزع السلاح، ولا يسعني إلا طرحهما على زملائي هنا اليوم. |
My belief in your possibilities is not shared by my colleagues here. | Open Subtitles | إماني بقدراتك لايشاركها زملائي هنا |
Regarding the question from the Japanese Ambassador on our position on the A5 proposal on the work programme, I do believe that my colleagues here in Geneva have expressed our position on many occasions and that is that we remain flexible in the process of building consensus on the A-5 proposal. | UN | فيما يتعلق بسؤال سعادة السفير الياباني عن موقفنا من اقتراح السفراء الخمسة في برنامج العمل، أعتقد كل الاعتقاد أن زملائي هنا في جنيف قد عبروا عن موقفنا في مناسبات شتى وهو أننا نبقى مرنين في عملية بناء توافق في الآراء حول هذا الاقتراح. |
Mr. CHUNG (Republic of Korea): Madam President, today I have asked for the floor to bid farewell to my colleagues here in this very prestigious chamber. | UN | السيد تشونغ (الجمهورية الكورية) (الكلمة بالإنكليزية): السيدة الرئيسة، لقد طلبت الكلمة اليوم حتى أودع زملائي هنا في هذه الغرفة شديدة المهابة. |
Mr. Masood Khan (Pakistan): Before I take the floor on conventional weapons, I would like to thank my colleagues here for their expressions of sympathy and support for the victims of the earthquake of 8 October and for the people of Pakistan as a whole. | UN | السيد مسعود خان (باكستان) (تكلم بالانكليزية): قبل أن أتكلم عن الأسلحة التقليدية أود أن أشكر زملائي هنا على عبارات المواساة والدعم لضحايا الهزة الأرضية التي حدثت في 8 تشرين الأول/أكتوبر ولشعب باكستان في مجموعه. |
my colleagues here need not take me at my word as to the following assessment, because I would cite at this particular juncture the illustrious late President of the French Republic, Mr. François Mitterand. I am even further motivated to recall his words because the magisterial and yet scandalously false lesson of history, geography and sociology promulgated here by one of our brilliant colleagues prompts me urgently to do so. | UN | ولا يحتاج زملائي هنا لأخذ كلامي عليٌ بالنسبة للتقييم التالي لأنني سوف أستشهد عند هذا المنعطف بالذات بالرئيس المبجل الراحل للجمهورية الفرنسية السيد فرانسوا ميتران، بل إنني مدفوع كذلك إلى تذكٌر كلماته لأن درس التاريخ والجغرافيا وعلم الاجتماع الرائع ولكنه زائف بشكل فاضح الذي أعلنه هنا أحد زملائنا الأذكياء، يحفزني على القيام بذلك بسرعة. |