Such a programme should include a transparent, irreversible, verifiable and legally binding timetable. | UN | وينبغي أن يشمل هذا البرنامج جدولا زمنيا شفافا لا رجعة فيه ويمكن التحقق منه وملزم قانونا. |
The missions accepted this recommendation and provided a timetable for its implementation. | UN | وقبلت البعثتان هذه التوصية وقدمتا جدولا زمنيا لتنفيذها. |
It uses a logical framework which is formulated to ensure that expected results are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. | UN | وهي تستعمل إطاراً منطقياً تم وضعه لضمان أن تكون النتائج المتوقعة محددة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحددة زمنيا. |
A time-bound exercise has already been initiated in this regard. | UN | وقد شرع في عملية محددة زمنيا في هذا الصدد. |
For example, they could establish a time frame within which the foreigner concerned could marry before leaving the country. | UN | ويمكن، على سبيل المثال، أن تحدد السلطات موعدا زمنيا يستطيع خلاله الأجنبي أن يتزوج قبل أن يترك البلد. |
No one can impose a time-frame on the General Assembly. | UN | فليس ﻷحد أن يفرض إطارا زمنيا على الجمعية العامة. |
An action plan and timeline for 2012 was also devised. | UN | ووضع الفريق أيضا خطة عمل وجدولا زمنيا لعام 2012. |
The Conference will have before it a note by the Secretariat on organizational and procedural matters, which will include a proposed timetable for the work of the Conference. | UN | وستعرض على المؤتمر مذكرة من الأمانة العامة عن المسائل التنظيمية والإجرائية وستضم جدولا زمنيا مقترحا لأعمال المؤتمر. |
Following the adoption of the agenda, the Commission may wish to establish a timetable and agree on the organization of work for the eighteenth session. | UN | ولعلّ اللجنة تود أن تضع، عقب إقرار جدول الأعمال، جدولا زمنيا للدورة الثامنة عشرة، وأن تتفق على تنظيم أعمال تلك الدورة. |
Following the adoption of the agenda, the Commission may wish to establish a timetable and agree on the organization of work for the fifty-second session. | UN | وبعد إقرار جدول الأعمال، ربما تود اللجنة أن تضع جدولا زمنيا وتتفق على تنظيم الأعمال للدورة الثانية والخمسين. |
Should the significance of the reservations continue, the next report should propose a timetable for the withdrawal of reservations. | UN | وفي حالة وجود ما يبرر استمرارها، فيتعين على التقرير المقبل أن يقترح جدولا زمنيا لسحبها. |
Following the adoption of the agenda, the Commission may wish to establish a timetable and agree on the organization of work for its seventeenth session. | UN | ولعل اللجنة تود أن تضع، عقب إقرار جدول الأعمال، جدولا زمنيا لدورتها السابعة عشرة، وأن تتفق على تنظيم أعمال الدورة. |
Following the adoption of the agenda, the Commission may wish to establish a timetable and agree on the organization of work for the nineteenth session. | UN | ولعلّ اللجنة تود أن تضع، عقب إقرار جدول الأعمال، جدولا زمنيا للدورة التاسعة عشرة، وأن تتفق على تنظيم أعمال تلك الدورة. |
While it establishes priorities, it must still be translated into a set of time-bound and monitorable tasks. | UN | ومع أنها تحدد الأولويات، فإنه يجب ترجمتها إلى مجموعة من المهام المحددة زمنيا والقابلة للرصد. |
Furthermore, comparative advantages were seen as being time-bound and did not guarantee success in the long run. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتبرت المزايا المقارنة بأنها مقيدة زمنيا ولا تضمن النجاح على المدى البعيد. |
The nuclear-weapon States have continued to object to the elimination of nuclear weapons within a time-bound framework. | UN | فالدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تزال تعارض القضاء على اﻷسلحة النووية داخل إطار محدد زمنيا. |
However, Parliament has not yet determined the time frame for the consideration and possible adoption of these proposals. | UN | بيـد أن البرلمان لم يحدد بعد جدولا زمنيا للنظر في هذه المقترحات واعتمادها المحتمل. |
No time-frame for the meeting has been recommended by the Working Group. | UN | ولم يحدد الفريق العامل إطارا زمنيا للاجتماع المذكور. |
While building on the existing text, the revised exhibit provides updated information and includes new graphic elements and a timeline. | UN | وفي حين ينطلق المعرض المنقح من النصوص القائمة، فإنه يقدم معلومات محدثة ويتضمن عناصر رسومية جديدة وخطا زمنيا. |
He also stated that sanctions should not harm children and, therefore, should be targeted and limited in time. | UN | وصرح أيضا بأن الجزاءات لا ينبغي أن تلحق الضرر بالأطفال، ولذا، ينبغي أن تكون محددة الهدف ومحدودة زمنيا. |
It is contrary to the logic of the concept of continuing appointments that staff who are not able to work outside a specific, time-limited mission should be eligible. | UN | فمما يخالف منطق مفهوم التعيينات المستمرة أن تكون الأهلية لموظفين غير قادرين على العمل خارج بعثة محددة ومحدودة زمنيا. |
UNOPS did not provide an ageing analysis or breakdown of the $2.25 million relating to the amounts owed by other United Nations agencies. | UN | ولم يقدم مكتب خدمات المشاريع تحليلا زمنيا أو توزيعا لمبلغ 2.25 مليون دولار الذي يمثل المبالغ المستحقة على وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
With regard to organizational matters, the Secretariat will issue a detailed schedule of meetings prior to the Conference. | UN | وفي ما يتعلق بالمسائل التنظيمية، سوف تصدر الأمانة العامة جدولا زمنيا مفصلا للاجتماعات قبل انعقاد المؤتمر. |
The two summits were not only chronologically close to each other but were intertwined in their overall objective. | UN | وأضاف أن مؤتمري القمة ليسا قريبين من بعضيهما زمنيا فحسب، وإنما هما متشابكان في هدفهما العام. |
They must also be limited in duration and must be lifted as soon as their primary objectives had been attained. | UN | وصرح بأنه يجب أيضا أن تكون الجزاءات محددة زمنيا وأن ترفع بمجرد بلوغ أهدافها اﻷولى. |
Although paragraph 1 covered the temporal aspect and paragraph 2 the material aspect, the latter also had a temporal component. | UN | ومع أن الفقرة 1 تغطي الجانب الزمني، بينما تُغطي الفقرة 2 الجانب الموضوعي، فإن الأخيرة تتضمن أيضا عنصرا زمنيا. |
The practices, procedures and actions recommended will assist national contingents to function together in a highly effective and cohesive manner within a shorter period of time than would otherwise be possible. | UN | ومن شأن الممارسات واﻷساليب واﻹجراءات الموصى بها أن تساعد القوات الوطنية على أداء وظيفتها معا بطريقة فعالة ومتجانسة وفي مدى فترة أقصر زمنيا من سواها. |
We must set ourselves a short timeframe to create a new legally binding agreement on climate change. | UN | فنضع لأنفسنا إطارا زمنيا قصيرا لإقامة اتفاق جديد ملزم قانونا بشأن تغير المناخ. |