Several thousand people welcomed him as a national hero upon his return to Pale, the wartime capital of Republika Srpska. | UN | ورحّب به عدة آلاف شخص باعتباره بطلا قوميا لدى عودته إلى بالي، عاصمة جمهورية صربسكا في زمن الحرب. |
In Liberia, the Special Representative focused on the imprint that wartime sexual violence had left on society. | UN | وفي ليبريا، ركزت على الأضرار التي خلفها العنف الجنسي الممارس في زمن الحرب في المجتمع. |
65. The state of the national justice system is of particular concern when children are to be prosecuted for serious wartime offences. | UN | 65 - وتثير حالة نظام العدالة الوطني قلقا خاصا حينما يتعلق الأمر بمحاكمة الأطفال لارتكابهم جرائم خطيرة في زمن الحرب. |
Latvian law authorizes the death penalty for murder with aggravating circumstances when committed in time of war. | UN | فقانون لاتفيا يجيز فرض عقوبة الإعدام على جريمة القتل العمد المقترن بظروف مشدِّدة عندما ترتكب في زمن الحرب. |
Emphasis is laid on the rights of children in time of war, as provided for in international humanitarian law | UN | التأكيد على حقوق الطفل زمن الحرب ضمن القانون الدولي الإنساني. |
But why venturing out in the desert, in times of war? | Open Subtitles | ولكن لماذا المغامرة في الصحراء، وامرأة واحدة في زمن الحرب. |
Systematic rape had now become a common wartime weapon. | UN | وأصبح الاغتصاب المطرد الآن سلاحاً شائعاً من أسلحة زمن الحرب. |
RS housing authorities continue to apply the wartime legislation on abandoned property, which is detrimental to the rights of original owners as well as to holders of occupancy rights and constitutes a serious impediment to return. | UN | وما زالت سلطات اﻹسكان في جمهورية صربسكا تطبق تشريعات زمن الحرب بشأن الممتلكات المتروكة، وهي التشريعات التي تضر بحقوق المالكين اﻷصليين فضلا عن حائزي حقوق شغل اﻷماكن، وتشكل عائقا كبيرا أمام العودة. |
There are still wartime detainees on both sides, and a much larger number of missing persons. | UN | ولا يزال هناك معتقلون من زمن الحرب من الجانبين، وعدد أكبر من ذلك بكثير من المفقودين. |
When mobilization is declared and persons are conscripted in wartime those from 18 years of age to the upper age limit for reservists laid down in this Act can also be called up for military service. | UN | ولكن عندما تُعلن التعبئة ويجنَّد الأشخاص في زمن الحرب يمكن أن يُدعى أيضا لأداء الخدمة العسكرية الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 18 عاما والحد الأعلى للسن بالنسبة للإحتياطيين المحددين في هذا القانون. |
This principle is enshrined in the Constitution and applies even in wartime. | UN | وهذا المبدأ مكرّس في الدستور وينطبق حتى في زمن الحرب. |
Her Government therefore strongly advocated concerted international action to address the issue of children affected by armed conflict and to end impunity for those responsible for grave violations committed against children in wartime. | UN | ولذلك تناصر حكومتها بقوة الجهود الدولية المتضافرة لعلاج قضية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح وإنهاء الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المسؤولون عن الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في زمن الحرب. |
Australia reported that its armed forces are voluntary, but that conscription can be introduced during wartime. | UN | وأفادت أستراليا أن قواتها المسلحة مكونة من متطوعين إلا أنه يجوز فرض التجنيد في زمن الحرب. |
Mexico stated that it observed all the safeguards in relation to military offences committed in time of war. | UN | أما المكسيك فقد ذكرت أنها تحترم الضمانات المتعلقة بالجرائم العسكرية المرتكبة في زمن الحرب. |
The United Nations has played an important role in Croatia, in time of war as well as now, when its two missions are about to complete their mandates. | UN | لقد اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور هام في كرواتيا، في زمن الحرب كما هو الحال اﻵن، حيث توشك بعثتها على إكمال ولايتيهما. |
Kinshasa: Commander Mwandamvila, sentenced to death by the Military Court for desertion in time of war. | UN | كينشاسا: الرائد مواندامفيلا، حكمت عليه المحكمة العسكرية بالإعدام للفرار من الخدمة زمن الحرب. |
The Commission therefore addressed the issue under customary international law relating to the deprivation of nationality in time of war. | UN | ولذلك عالجت اللجنة القضية في إطار القانون الدولي العرفي المتعلق بالحرمان من الجنسية في زمن الحرب. |
The Constitution provided that there should be no capital punishment except in time of war. | UN | وينهي الدستور عن عقوبة الإعدام إلاّ في زمن الحرب. |
In no circumstances can those principles can be abandoned, not even in time of war. | UN | ولا يمكن التخلي عن هذه المبادئ، في ظل أي ظرف من الظروف، ولا حتى في زمن الحرب. |
Where trials took place, they did not comply with the relevant fundamental guarantees of fair trial, including those applicable in times of war. | UN | وحيثما حدثت المحاكمات فإنها لم تكن موافقة للضمانات اﻷساسية ذات الصلة للمحاكمات العادلة، بما في ذلك الضمانات المطبقة في زمن الحرب. |
The main advantage of applying the definition of terrorism also in times of war is that it adds to its consistency. | UN | وتتمثل الميزة الرئيسية لاعتماد تعريف الإرهاب في زمن الحرب أيضاً في أنه يعزز من اتساق هذا التعريف. |
Even before the Convention came into existence, Pakistan had a war-time record of strict observance of humanitarian laws which were later embodied in the Convention and its Protocols. | UN | بل إن سجل باكستان في زمن الحرب قبل بروز الاتفاقيــة إلى حيــز الوجود تميز بالمراعاة الصارمة للقوانين اﻹنسانية التي أدرجت فيما بعد في الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
The farewells in war time they would have to be spirituals, cerimoniosas and colds. | Open Subtitles | كان يفترض بالوداع فى زمن الحرب سواء للرجال أو النساء أن يكون تجربة روحية أحتفالى وغير عاطفى |
The universal free medical care system enforced in the grim days of the war is the culmination and fruition of the love for the people shown by the DPRK Government which spares nothing for the protection of people's life and health. | UN | كان هذا النظام المطبق في زمن الحرب العنيف، لا في الأيام العادية، محصلة حب حكومة الجمهورية للشعب وثمرة قيمة له. |