ويكيبيديا

    "زواج الأطفال والزواج القسري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • child and forced marriages
        
    • child and forced marriage
        
    • child marriage and forced marriage
        
    Recognizing that progress towards ending child and forced marriages can have a positive impact on indicators related to girls' education, maternal health and child health, thereby contributing to the achievement of the Millennium Development Goals, UN وإذ تسلم بأن إحراز التقدم نحو القضاء على زواج الأطفال والزواج القسري يمكن أن يكون له أثر إيجابي على المؤشرات المتصلة بتعليم الفتيات وصحة الأم والطفل، مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Please explain what measures have been taken to eliminate the practice of child and forced marriages. UN يرجى بيان التدابير المتخذة للقضاء على ممارسة زواج الأطفال والزواج القسري.
    The report indicates that the registration of marriages in courts is one way to prevent child and forced marriages. UN ويشير التقرير إلى أن تسجيل الزواج في المحاكم يشكل أحد السبل لمنع زواج الأطفال والزواج القسري.
    Advocacy should be promoted to eliminate child and forced marriage and to address the challenges of maternal and infant mortality, particularly where women did not have access to obstetric care. UN وينبغي تعزيز أنشطة الدعوة إلى القضاء على زواج الأطفال والزواج القسري وإلى مواجهة مشاكل وفيات الأمهات والرضع، لا سيما في المناطق التي يتعذر فيها حصول النساء على الرعاية التوليدية.
    The Government therefore decided in December 2005 to direct an inquiry to analyse whether current legislation provides satisfactory protection against child marriage and forced marriage from the viewpoint of criminal law. UN ولذا قررت الحكومة في كانون الأول/ديسمبر 2005 توجيه لجنة تحقيق إلى تحليل ما إذا كانت التشريعات الراهنة توفر حماية مرضية من زواج الأطفال والزواج القسري من وجهة نظر القانون الجنائي.
    It is concerned about the persistence of child and forced marriages and at the fact that the minimum age of marriage for girls is 16. UN وتعرب عن قلقها إزاء استمرار زواج الأطفال والزواج القسري ولأن الحد الأدنى لسن زواج الفتيات أقل من 16 عاماً.
    The Committee also expresses its concern that child and forced marriages continue to be practised in the State party. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن زواج الأطفال والزواج القسري لا يزالان يمارسَان في الدولة الطرف.
    Recognizing that early childbearing continues to be an impediment to the improvement of the educational and social status of girls in all parts of the world and that, overall, child and forced marriages and early motherhood can severely curtail their educational opportunities and are likely to have a long-term, adverse impact on their employment opportunities and on their, and their children's, quality of life, UN وإذ تسلِّم بأن الحمل المبكر لا يزال يشكِّل عقبة أمام تحسين الوضع التعليمي والاجتماعي للفتيات في جميع أنحاء العالم، وأن زواج الأطفال والزواج القسري والأمومة المبكرة يمكن أن يحد بقدر كبير من فرص الشابات في التعليم والتوظيف، ومن الأرجح أن يكون لهما أثر سلبي طويل الأجل على نوعية حياتهن وحياة أطفالهن،
    Please provide information on measures taken to increase the minimum age of marriage for women and men to 18 years, to harmonize the different laws on marriage and family relations with the Convention and to eliminate the practice of child and forced marriages. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة الحد الأدنى لسن الزواج للنساء والرجال إلى 18 عاما، لمواءمة القوانين المختلفة المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية مع الاتفاقية وللقضاء على ممارسة زواج الأطفال والزواج القسري.
    child and forced marriages UN زواج الأطفال والزواج القسري
    (p) Ensuring also that the appropriate legislative, administrative, social and educational measures are in place to eliminate the occurrence of child and forced marriages and to provide information regarding the harm associated with these marriages; UN (ع) ضمان اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتعليمية ملائمة للقضاء على زواج الأطفال والزواج القسري وتوفير معلومات بشأن الضرر المقترن بهذه الزيجات؛
    11. The General Assembly also urged States to ensure that efforts to enact and implement legislation to end child and forced marriages engaged all stakeholders and agents of change and to ensure that the information on the legislation against the practice was well known and generated social support for the enforcement of such laws and legislation. UN 11- وحثت الجمعية العامة أيضاً الدول على كفالة إشراك جميع الجهات المعنية وعناصر التغيير في الجهود المبذولة لسن وتنفيذ تشريعات تنهي زواج الأطفال والزواج القسري وضمان إشاعة المعلومات المتعلقة بالتشريعات المناهضة للممارسة واستقطابها لتأييد المجتمع من أجل إنفاذ هذه القوانين والتشريعات.
    19. Urges States to ensure that efforts to enact and implement legislation to end child and forced marriages engage all stakeholders and agents of change and ensure that the information on the legislation against the practice is well known and generates social support for the enforcement of such laws and legislation; UN 19 - تحث الدول على كفالة أن تشرك جميع الجهات المعنية وعناصر التغيير في الجهود المبذولة من أجل سن التشريعات التي تنهي زواج الأطفال والزواج القسري وتنفيذها، وكفالة أن تكون المعلومات المتعلقة بالتشريعات المناهضة للممارسة معروفة جيدا وتستقطب تأييد المجتمع لإنفاذ هذه القوانين والتشريعات؛
    (p) Ensuring also that the appropriate legislative, administrative, social and educational measures are in place to eliminate the occurrence of child and forced marriages and to provide information regarding the harm associated with these marriages; UN (ع) ضمان اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتعليمية ملائمة للقضاء على زواج الأطفال والزواج القسري وتوفير معلومات بشأن الضرر المقترن بهذه الزيجات؛
    (q) Ensuring also that the appropriate legislative, administrative, social and educational measures are in place to eliminate the occurrence of child and forced marriages and female genital mutilation and to provide information regarding the harm associated with these practices; UN (ف) ضمان أن تُتخذ أيضاً تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتعليمية ملائمة للقضاء على زواج الأطفال والزواج القسري وحالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتوفير معلومات بشأن الضرر المقترن بهذه الممارسات؛
    UNCT recommended the adoption and enforcement of the National Strategy on the Prevention of Violence against Children to prevent child and forced marriages and identify cases of trafficking. UN وأوصى فريق الأمم المتحدة القُطري باعتماد وإنفاذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد الطفل بغية منع زواج الأطفال والزواج القسري وتحديد حالات الاتجار بالبشر(43).
    19. Urges States to ensure that efforts to enact and implement legislation to end child and forced marriages engage all stakeholders and agents of change and ensure that the information on the legislation against the practice is well known and generates social support for the enforcement of such laws and legislation; UN 19 - تحث الدول على كفالة أن تشرك الجهود الرامية إلى سَن وتنفيذ التشريعات التي تنهي زواج الأطفال والزواج القسري كافة الجهات المعنية وعوامل التغيير، وكفالة أن تكون المعلومات المتعلقة بالتشريعات المناهضة للممارسة معروفة جيدا وتستقطب التأييد المجتمعي لإنفاذ هذه القوانين والتشريعات؛
    The Committee also recommends that the State party take active and practical measures to enforce the legal prohibition of child and forced marriage. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير عملية وفعالة من أجل إنفاذ التشريعات التي تحظر زواج الأطفال والزواج القسري.
    " 14. Also urges Governments, where they have not yet done so, to institute and ensure the enforcement of laws to protect women and girls from child and forced marriage and marital rape; UN " 14 - تحث أيضا الحكومات التي لم تسن بعد قوانين لحماية المرأة والفتاة من زواج الأطفال والزواج القسري والاغتصاب في إطار الزواج على أن تفعل ذلك، وأن تضمن إنفاذ تلك القوانين؛
    22. The report acknowledges that child and forced marriage are serious concerns in the State party (see para. 359). UN 22 - ويقرّ التقرير بأن زواج الأطفال والزواج القسري يشكلان مصدر قلق شديد للدولة الطرف (انظر الفقرة 359).
    29. In the report on her mission to Afghanistan (E/CN.4/2006/61/Add.5), the Special Rapporteur reported on the widespread practices of child marriage and forced marriage, which are at the root of most cases of domestic violence. UN 29 - وفي التقرير المتعلق بالبعثة التي قامت بها إلى أفغانستان (A/CN.4/2006/61/Add.5)، أبلغت المقررة الخاصة عن الممارسات الواسعة النطاق المتمثلة في زواج الأطفال والزواج القسري وهي الحالات التي تشكل السبب الجذري في معظم حالات العنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد