Predominant triggers were the increasing importance of capital markets to provide financing and the internationalisation of investors. | UN | ومن بين أبرز الدوافع إلى ذلك زيادة أهمية الأسواق المالية في توفير التمويل، وتدويل المستثمرين. |
On the supply side, perhaps the most obvious indicator of the impact of globalization can be seen in the increasing importance of transnational corporations (TNCs). | UN | وفيما يتعلق بالعرض، لعل أوضح مؤشر على أثر العولمة يتمثل في زيادة أهمية الشركات عبر الوطنية. |
The meeting reaffirmed the increasing relevance of economic and technical cooperation among developing countries in the context of globalization. | UN | وقد أكد المؤتمر من جديد على زيادة أهمية التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية في ظروف العولمة. |
This has led to the increased importance of the Internet in disseminating information, increasing transparency and broadening of its vendor base. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة أهمية شبكة الإنترنت في نشر المعلومات، وزيادة الشفافية، وتوسيع قاعدة البائعين. |
Consequently, reform of the Security Council could considerably increase the relevance of the Committee's work. | UN | وعلى ذلك فمن شأن إصلاح مجلس الأمن أن يعمل على زيادة أهمية أعمال اللجنة بدرجة كبيرة. |
7. One particular development the representative would like to highlight is the increasing importance of the involvement of regional organizations. | UN | ٧ - ويتمثل أحد التطورات المحددة والذي يود الممثل تسليط الضوء عليه في زيادة أهمية مشاركة المنظمات اﻹقليمية. |
Second, the governance arrangements are not reflective of the current realities of the increasing importance of new actors and groups of countries. | UN | ثانيا، لا تعكس ترتيبات الإدارة الواقع الراهن المتمثل في زيادة أهمية الجهات الفاعلة الجديدة ومجموعات البلدان المشكلة مؤخرا. |
The increasing importance of short-term debt may also lead to greater vulnerabilities, especially if the situation in Europe deteriorates, thereby hurting the fragile growth performance of developing countries. | UN | وقد تؤدي زيادة أهمية الدين قصير الأجل أيضا إلى زيادة حالات الضعف، خاصة إذا تدهورت الحالة في أوروبا، مما يلحق الضرر بأداء النمو الهش في البلدان النامية. |
The increasing importance of trade among and between developing and transition economies is striking. | UN | 32- ومن اللافت للنظر زيادة أهمية التجارة فيما بين البلدان النامية وبينها وبين الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Among these developments, the Committee notes the increasing importance of the work of the Treaty of Waitangi Tribunal in dealing with Maori claims against the Crown. | UN | وتذكر اللجنة، من هذه التطورات، زيادة أهمية أعمال المحكمة المنشأة بموجب معاهدة وايتانغي في تناول دعاوى السكان الماووريين ضد التاج البريطاني. |
With the increasing relevance of the ICC in the international community's response to conflicts, the amount of work before the Court has grown significantly. | UN | ومع زيادة أهمية المحكمة الجنائية الدولية في أعمال المجتمع الدولي ردا على الصراعات، فإن حجم العمل المعروض على المحكمة قد ازداد زيادة كبيرة. |
As can be seen, five main sessions were held, on " increasing relevance of non-governmental actors in conflict resolution " , " The evolving role of the United Nations in mediation " , " Addressing the coordination and capacity-building challenges " , " Alternative approaches to mediation " and " Ideas for the future " . | UN | وكما يتضح، عُقدت خمس جلسات رئيسية بشأن مواضيع ' ' زيادة أهمية الجهات الفاعلة غير الحكومية في تسوية النـزاعات``، و ' ' دور الأمم المتحدة المتطور في مجال الوساطة``، و ' ' التصدي للتحديات في مجالي التنسيق وبناء القدرات``، و ' ' النُهج البديلة للوساطة``، و ' ' أفكار للمستقبل``. |
Due to the increased importance of information technology tools in elections and in public administration, a number of information technology needs assessment missions were undertaken. | UN | وبسبب زيادة أهمية أدوات تكنولوجيا المعلومات في مجال الانتخابات والادارة العامة، أوفد عدد من البعثات لتقييم الاحتياجات الى تكنولوجيا المعلومات. |
86. In view of the increased importance of South-South cooperation in the context of the changed structure of international relations, a number of experts supported the proposal for a United Nations conference on South-South cooperation. | UN | ٦٨ - وبالنظر إلى زيادة أهمية التعاون بين الجنوب والجنوب في سياق تغير هيكل العلاقات الدولية، يؤيد عدد من الخبراء الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن التعاون بين الجنوب والجنوب. |
Our objective is to increase the relevance and the credibility of the United Nations in the economic and social sectors by enhancing its effectiveness. | UN | إننا نهــدف إلى زيادة أهمية ومصداقية اﻷمم المتحدة فـــي القطاعين الاقتصادي والاجتماعي من خلال تعزيز فعاليتها. |
Second, trade often results in a premium on skills. | UN | وثانياً، كثيراً ما تسفر التجارة عن زيادة أهمية المهارات. |
The need to make the CST more relevant at the national and regional levels has also been highlighted. | UN | كما سُلطت الأضواء عل الحاجة إلى زيادة أهمية لجنة العلم والتكنولوجيا على المستويين الوطني والإقليمي. |
The fact that the majority of delegations were headed at the ministerial level attests to the increased relevance of the work of UNEP to the needs of its member States. | UN | ويدل ترؤس وزراء لأغلبية الوفود على زيادة أهمية أعمال برنامج البيئة بالنسبة لاحتياجات دوله الأعضاء. |
With regard to the review of the Human Rights Council, Morocco remained determined to enhance the relevance and effectiveness of that body's work. | UN | وفي ما يتعلق باستعراض مجلس حقوق الإنسان، قال إن المغرب يظل مصمما على زيادة أهمية وفعالية أعمال هذه الهيئة. |
The reform proposal of the Secretary-General of the UN and the follow-up to the major UN conferences might have implications for UNCTAD, but they would only increase the importance of UNCTAD's role. | UN | وأوضح أن اقتراح الإصلاح المقدم من الأمين العام للأمم المتحدة ومتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية قد يكون لهما آثار على الأونكتاد ولكنهما لن يؤديا إلا إلى زيادة أهمية دور الأونكتاد. |
The seminar provided an occasion to exchange points of view and ideas on improving the relevance and efficiency of macroeconomic policy and on reactivating and diversifying the economy. | UN | ووفرت الحلقة الدراسية فرصة لتبادل وجهات النظر واﻷفكار بشأن زيادة أهمية وفعالية سياسة الاقتصاد الكلي، وتنشيط الاقتصاد وتنويعه. |
Some speakers commented on the increasing significance of the Internet as a marketplace for amphetamine-type stimulants and substances not under international control, noting that action needed to be taken in that regard. | UN | 67- وعقّب بعض المتكلمين على زيادة أهمية الإنترنت باعتبارها سوقا للمنشطات الأمفيتامينية والمواد غير الخاضعة للمراقبة الدولية، وأشاروا إلى ضرورة اتخاذ إجراءات في هذا الصدد. |
This development has increased the importance of trade policy measures to protect domestic industry against imported goods. | UN | وأدى هذا التطور إلى زيادة أهمية تدابير السياسات التجارية لحماية الصناعة الداخلية من السلع المستوردة. |
This dialogue and interaction on issues of common interest have increased the relevance of the reports, improved implementation of recommendations and enhanced transparency. | UN | وقد أدى هذا الحوار والتفاعل بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة أهمية التقارير وتحسين تنفيذ ما ورد فيها من توصيات، وتعزيز الشفافية. |
In the report of the SADC workshop, issues that could assist in increasing the relevance of the Register to that subregion included small arms and light weapons and the transfer of technology as new categories to the Register. | UN | وفي تقرير حلقة عمل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، شملت المسائل التي يمكن أن تساعد في زيادة أهمية السجل بتلك المنطقة دون الإقليمية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ونقل التكنولوجيا بوصفها فئات جديدة للسجل. |