ويكيبيديا

    "زيادة الاستعانة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • increased use
        
    • greater use
        
    • increase the use
        
    • increasing use
        
    • drawing more on
        
    The United Kingdom notes and welcomes the increased use made of the Court over recent years. UN وتلاحظ المملكة المتحدة زيادة الاستعانة بالمحكمة في السنوات الأخيرة، وهو ما تراه أمرا محمودا.
    There is, however, a risk posed by increased use of the army for functions normally performed by the police. UN غير أن هناك خطراً يتمثل في زيادة الاستعانة بالجيش لأداء الوظائف التي يُسند للشرطة أداؤها في الأحوال العادية.
    The cost savings from the increased use of contractual processing was expected to offset the cost of the post upgrades. UN ومن المتوقع أن تعوض الوفورات في التكاليف المتأتية من زيادة الاستعانة بالتجهيز التعاقدي تكلفة رفع رتب الوظائف.
    UNMIK is continuing its efforts to build national capacity by making greater use of national personnel. UN تواصل البعثة جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من خلال زيادة الاستعانة بالموظفين الوطنيين.
    In the field, greater use should be made of resident coordinators and resident representatives; UN وفي الميدان، ينبغي زيادة الاستعانة بالمنسقين المقيمين والممثلين المقيمين.
    The increased use of videoconferencing as a communication tool continues to enhance coordination and has ensured the greater participation of staff members in discussions of programmatic importance. UN لا تزال زيادة الاستعانة بعقد المداولات عبر الفيديو كوسيلة للاتصال تعزز التنسيق وهي تكفل زيادة مشاركة الموظفين في المناقشات التي تكتسي أهمية بالنسبة للبرامج.
    increased use of contractual translation UN زيادة الاستعانة بخدمات الترجمة التحريرية التعاقدية
    Underscoring the increased use of high-level international institutions to catalyse United Nations global observances to put forward initiatives, he welcomed the emphasis being placed on water and cities. UN وسلط الضوء على زيادة الاستعانة بالمؤسسات الدولية الرفيعة المستوى للتحفيز على الاحتفال على نطاق عالمي بمبادرات الأمم المتحدة لإبرازها، ورحب في هذا الصدد بالتركيز على المياه والمدن.
    This requirement can be achieved only by the increased use of locally recruited staff of the Security Section in Iraq in every United Nations hub and province throughout Iraq. UN ولا يمكن تلبية هذا المطلب إلاّ من خلال زيادة الاستعانة بالموظفين المعيّنين محلياً بقسم الأمن في العراق في كل مركز من مراكز الأمم المتحدة وكل محافظة من المحافظات في جميع أنحاء العراق.
    The lower output resulted from the increased use of reserve troops for ground operations and constraints in its tactical use following the signature of the Actes d'engagement UN نجم تدني الناتج عن زيادة الاستعانة بالقوات الاحتياطية في العمليات الأرضية، وفرض القيود على استخدامها على الصعيد التكتيكي عقب توقيع وثيقة الالتزام
    This would also allow the United Nations to optimize its investment through the increased use of the services of the United Nations Global Marketplace. UN ومن شأن هذا أيضا أن يمكّن الأمم المتحدة من الاستفادة على أكفأ وجه من استثماراتها، من خلال زيادة الاستعانة بخدمات سوق الأمم المتحدة العالمية.
    On a related matter, the Committee notes an increase of $155,000 for communications costs, due in part to the increased use of videoconferencing resulting in long-distance charges. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية، في سياق ذلك، زيادة قدرها 000 155 دولار في تكاليف الاتصالات، ويعزى ذلك جزئيا إلى زيادة الاستعانة بعقد المداولات عبر الفيديو مما أفضى إلى زيادة رسوم المكالمات بعيدة المدى.
    Accordingly, the Commission should not shy away from current issues of international law, innovative working methods and different products for its work, for which it might require increased use of external expertise. UN وعليه، لا ينبغي للجنة التردد في معالجة مسائل القانون الدولي الراهنة، واعتماد أساليب عمل مبتكرة واستهداف أغراض أخرى من عملها قد تقتضي زيادة الاستعانة بخبراء من الخارج.
    The review has also called upon the increased use of lead agencies, task managers, electronic information and communications technology to complement secretariat capacity and promote greater involvement by system partners. UN ودعا الاستعراض أيضا إلى زيادة الاستعانة بالوكالات الرائدة، ومديري المهام، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الإلكترونية، لتكملة قدرات الأمانة وتعزيز مشاركة أكبر من شركائها في المنظومة.
    The Advisory Committee trusts that necessary measures will be taken to reduce the cost of translation/revision, through, inter alia, increased use of contractual arrangements. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أنه سيجري اتخاذ التدابير الضرورية لتقليل تكاليف الترجمة التحريرية/المراجعة عن طريق جملة أمور منها زيادة الاستعانة بالترتيبات التعاقدية.
    Measures could include the greater use of secondments from Member States. UN وقد تشمل هذه التدابير زيادة الاستعانة بالموظفين المعارين من الدول اﻷعضاء.
    The Board also reported the Administrator's response that in future a greater use of nationals was expected. UN وأورد مركز مراجعي الحسابات أيضا في تقريره رد مدير البرنامج بأن من المتوقع في المستقبل زيادة الاستعانة بالخبراء الوطنيين.
    The Fund welcomed the suggestion to make greater use of NGOs as implementing agencies, but preferred an integrated approach using both governmental and non-governmental organizations. UN وذكر أن الصندوق يرحب بالاقتراح الداعي الى زيادة الاستعانة بالمنظمات غير الحكومية بوصفها وكالات للتنفيذ، ولكنه يفضل اتباع نهج تكاملي يشمل الاستعانة بالمنظمات الحكومية وغير الحكومية معا.
    Studies confirm that the greater use of nurses, mid-level staff and lay workers in antiretroviral therapy settings may enable excellent, and sometimes even superior, health outcomes. UN وتؤكد الدراسات أن زيادة الاستعانة بالممرضين وموظفي الرتب المتوسطة والعاملين العاديين في مواقع العلاج المضاد للفيروسات العكوسة يمكن أن تؤدي إلى نتائج صحية ممتازة، بل وفائقة الجودة في بعض الحالات.
    He is proposing to increase the use of contractual translation for some documentation that does not have confidentiality requirements and deadline restrictions. UN ويقترح الأمين العام زيادة الاستعانة بالترجمة التعاقدية لبعض أنواع الوثائق التي ليست لها طابع سري وغير المحكومة بمواعيد نهائية لإصدارها.
    A number of experts noted the increasing use of non-governmental actors as a funding channel. UN وأشار عدد آخر إلى زيادة الاستعانة بأطراف غير حكومية فاعلة كقنوات للتمويل.
    4. Requests the Executive Director to continue leading the consultative process and suggests drawing more on the experience of the multilateral environmental agreements and the work of the International Conference on Chemicals Management, the Global Environment Facility, the United Nations Development Programme, the World Bank and other relevant organizations; UN 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل قيادة العملية التشاورية ويقترح زيادة الاستعانة بتجارب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأعمال المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، ومرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي والمنظمات الأخرى ذات الصلة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد