ويكيبيديا

    "زيادة الضغط على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • increase pressure on
        
    • increased pressure on
        
    • increasing pressure on
        
    • increase the pressure on
        
    • greater pressure on
        
    • increasing stress on
        
    • upward pressure on the
        
    • additional pressure on
        
    • more pressure on
        
    • added pressure on
        
    • step up pressure on
        
    • put extra strain on
        
    • scale up their pressure on
        
    • step up the pressure on the
        
    It is meant to increase pressure on Ethiopia to stop its attempt to liberate its land still under Eritrean occupation. UN والمقصود هو زيادة الضغط على إثيوبيا لوقف محاولتها لتحرير أرضها التي لا تزال تحت الاحتلال اﻹريتري.
    To increase pressure on the supply side, demand should be reduced through prevention, treatment, rehabilitation and harm-reduction measures. UN وبغية زيادة الضغط على جانب العرض، يجب الحدّ من الطلب من خلال تدابير الوقاية، والعلاج، والتأهيل، وتخفيض الضرر.
    The resultant job losses had led to increased pressure on social services and amenities and constituted a threat to social integration. UN وإن ما نتج عن ذلك من فقد الوظائف أدى إلى زيادة الضغط على الخدمات والمرافق الاجتماعية ويشكل خطرا على التكامل الاجتماعي.
    The report includes clear recommendations to the Security Council on increasing pressure on perpetrators of conflict-related sexual violence. UN ويتضمن التقرير توصيات واضحة لمجلس الأمن بشأن زيادة الضغط على مرتكبي جرائم العنف الجنسي المتصل بالصراع.
    To increase the pressure on the Syrian regime, we have adopted sanctions and hope others will join us. UN وبغية زيادة الضغط على النظام السوري، فقد اعتمدنا جزاءات ونأمل أن ينضم إلينا آخرون.
    71. One of the results of energetic law enforcement has been greater pressure on national criminal justice systems, both in the areas of enforcement and correction. UN ٧١ - وقد كانت إحدى نتائج إنفاذ القوانين بصورة فعالة زيادة الضغط على نظم القضاء الجنائي الوطنية، في مجالي اﻹنفاذ والاصلاح على السواء.
    This may lead to a high number of temporary appointments, and increase pressure on existing staff. UN وقد يفضي هذا إلى ارتفاع عدد التعيينات المؤقتة وإلى زيادة الضغط على الموظفين الموجودين.
    The high up-front costs of transitioning towards sustainable development will further increase pressure on development financing. UN وسيؤدي ارتفاع التكاليف الأولية المرتبة على التحول نحو التنمية المستدامة إلى زيادة الضغط على تمويل التنمية.
    My country calls on the Security Council to increase pressure on States to hold perpetrators of sexual violence to account. UN ويدعو بلدي مجلس الأمن إلى زيادة الضغط على الدول، لمساءلة أولئك المرتكبين.
    Communities hosting large numbers of returnees and refugees may continue to experience tensions due to increased pressure on resources and services, as the absorptive capacity of the Government remains limited. UN وأما المجتمعات التي تستضيف أعدادا كبيرة من العائدين واللاجئين فيمكن أن تستمر فيها التوترات بسبب زيادة الضغط على الموارد والخدمات وبقاء قدرة الحكومة على تلبية الاحتياجات محدودة.
    The gains reinforced earlier successes in Bay, Bakool and Hiraan, resulting in increased pressure on Al-Shabaab. UN وقد عزّزت هذه المكاسب النجاحات التي أُحرزت في وقت سابق في باي وباكول وهيران، وهو ما أدى إلى زيادة الضغط على حركة الشباب.
    30. More recently, global crises have increased pressure on Governments on the regulatory front. UN 30- وفي الآونة الأخيرة، أدت الأزمات العالمية إلى زيادة الضغط على الحكومات فيما يتعلق بالجانب التنظيمي.
    The increasing pressure on natural resources is impacting biodiversity in marine ecosystems, coastal ecology, wetlands and forests. UN ويتخلّف عن زيادة الضغط على الموارد الطبيعية أثر بالنسبة للتنوّع البيولوجي في النظم الإيكولوجية البحرية وفي إيكولوجيا السواحل وفي الأراضي الرطبة والغابات.
    The drought migrants place increasing pressure on the social infrastructure of other areas, which leads to increased poverty and social unrest. UN ويتسبب النازحون من الجفاف في زيادة الضغط على الهياكل الأساسية الاجتماعية في المناطق الأخرى، مما يؤدي إلى زيادة الفقر والاضطرابات الاجتماعية.
    This will further increase the pressure on the natural, cultural and socio-economic environments of popular destinations. UN وسوف يؤدي هذا الأمر إلى زيادة الضغط على البيئات الطبيعية والثقافية والاجتماعية الاقتصادية للوجهات السياحية المشهورة.
    The effect of these would be to further increase the pressure on the ocean environment. UN وسيتمثل أثر ذلك في زيادة الضغط على بيئة المحيطات.
    Conflicts in allocation and appropriate use continue to increase as human needs and population expand at faster rates, producing greater pressure on finite land mass and natural resources. UN وتستمر زيادة النزاعات المتعلقة بتوزيع الموارد اﻷرضية واستخدامها الملائم مع ازدياد حاجات البشر وعددهم بمعدلات أسرع، مما يسفر عن زيادة الضغط على الكتلة اﻷرضية والموارد الطبيعية المحدودة.
    The effects on human rights can be of a direct nature, such as the threat extreme weather events may pose to the right to life, but will often have an indirect and gradual effect on human rights, such as increasing stress on health systems and vulnerabilities related to climate change-induced migration. UN ويمكن للآثار التي تطال حقوق الإنسان أن تكون ذات طبيعة مباشرة، مثل تهديد الظروف الجوية القاسية للحق في الحياة، لكن كثيراً ما يكون التأثير غير مباشر وتدريجي في حقوق الإنسان، مثل زيادة الضغط على الأنظمة الصحية وأوجه الضعف المتعلقة بالهجرة الناجمة عن تغير المناخ.
    Panellists suggested that the current situation in the world economy is characterized by insufficient investment (rather than a " savings glut " ), and the overabundance of international financial capital could easily lead to upward pressure on the exchange rates of emerging-market economies, thereby heightening the risk of financial crisis. UN 48 - وأشار أعضاء فريق الخبراء إلى أن الحالة الراهنة للاقتصاد العالمي تتسم بعدم كفاية الاستثمار (وليس " بضخامة الوفورات " )، كما أشاروا إلى أن الوفرة الزائدة في رأس المال الدولي يمكن أن تؤدي مباشرة إلى زيادة الضغط على أسعار الصرف في اقتصادات السوق الناشئة مما يزيد من خطر وقوع أزمة مالية.
    Many reports also attribute additional pressure on the minority community in the area to the arrival of paramilitary forces led by Arkan. UN كما تنسب تقارير كثيرة زيادة الضغط على طائفة اﻷقلية في المنطقة إلى وصول قوات شبه عسكرية بقيادة أركان.
    Displacement from remote areas to more populated locations for protection has in turn put more pressure on host communities. UN وقد أدى الانتقال من المناطق النائية إلى أماكن مأهولة أكثر بحثًا عن الحماية بدوره إلى زيادة الضغط على المجتمعات المضيفة.
    The increased casework, and the referral of a new situation by the Security Council, has added pressure on the resources available to the Court. UN وأدى تزايد عدد الدعاوى القضائية، وإحالة مجلس الأمن حالة جديدة إلى لمحكمة، إلى زيادة الضغط على الموارد المتاحة لها.
    Regarding the institutional crisis, the Council reiterated the need to step up pressure on all those, military and civilian, whose actions are undermining the effectiveness of the return to constitutional order. UN وفيما يتعلق بالأزمة المؤسسية، كرر المجلس التأكيد على ضرورة زيادة الضغط على جميع الأفراد، المدنيين منهم والعسكريين، الذين تقوِّض أعمالهم العودة الفعلية إلى النظام الدستوري.
    There remained, however, fear that such a measure could put extra strain on the environment and infrastructure. UN ومع ذلك لا تزال هناك مخاوف من أن يؤدي هذا الإجراء إلى زيادة الضغط على البيئة والبنى الأساسية.
    He underlined the lack of progress in the implementation of the tripartite agreement and called upon the members of the Council to scale up their pressure on the Government of the Sudan and SPLM-North. UN وأكد عدم إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق الثلاثي، ودعا أعضاء المجلس إلى زيادة الضغط على حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - الشمال.
    22. The Council is determined to step up the pressure on the foreign armed groups present in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, in conjunction with the initiatives being taken within the framework of the tripartite process. UN 22 - المجلس مصمم على زيادة الضغط على الجماعات المسلحة الأجنبية الموجودة في الجزء الشرقي للكونغو، بالاشتراك في المبادرات التي تتخذ في إطار العملية الثلاثية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد