ويكيبيديا

    "زيادة تعقيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • further complicate
        
    • further complicated
        
    • more complex
        
    • increasing complexity
        
    • compound
        
    • increased complexity
        
    • further complicating
        
    • more complicated
        
    • further complicates
        
    • complicated by
        
    • the complexity
        
    It was important not to further complicate matters by introducing new, disputable, elements of concern to most delegations, including his own. UN ومن المهم عدم زيادة تعقيد المسائل بإدخال عناصر جديدة قابلة للنـزاع وتثير القلق لدى معظم الوفود، بما فيها وفده هو.
    These elements further complicate the issue, making an accurate allocation of reserves funding source impossible. UN وتعمل تلك العناصر على زيادة تعقيد المسألة، مما يجعل التخصيص الدقيق لمصادر تمويل الاحتياطيات مستحيلا.
    Their task is still further complicated by the absence of uniform standards and formats within these institutions. UN ويؤدي الافتقار إلى المعايير والنماذج المشتركة في إطار المؤسسات إلى زيادة تعقيد مهام مراكز التنسيق.
    Addressing the issue of specific political options in its report, the special mission found that the policy of the administering Power not to offer integration or free association had made the matter more complex. UN وتناولت البعثة الخاصة في تقريرها مسألة الخيارات السياسية المحددة، وخلصت إلى أن سياسة الدولة القائمة بالإدارة، المتمثلة في عدم عرض خيار الاندماج أو الارتباط الحر أدت إلى زيادة تعقيد المسألة.
    The two posts would be responsible for undertaking legal research to cope with the increasing complexity and volume of the trial workload. UN وستكون الوظيفتان مسؤولتان عن إجراء البحوث القانونية لمسايرة زيادة تعقيد وحجم عبء العمل في المحاكمات.
    Reports based on unfounded allegations and political bias would only further compound an already difficult situation. UN والتقارير القائمة عللا مزاعم لا أساس لها وانحياز سياسي ليس من شأنها إلا أن تؤدي إلى زيادة تعقيد موقف شائك بالفعل.
    The lower output resulted from the increased complexity and prolonged duration of the completion of the judicial process UN كان انخفاض الناتج ناجما عن زيادة تعقيد العملية القضائية، وطول مدة إكمالها
    Concerns were also expressed about further complicating an adjustment system which was already difficult to administer. UN وتم اﻹعراب أيضا عن قلق بشأن زيادة تعقيد نظام تسوية هو أصلا صعب التطبيق.
    In some instances, national laws and the social and cultural norms that underpin them may further complicate the situation. UN وفي بعض الأحوال، قد تؤدي القوانين الوطنية والأعراف الاجتماعية والثقافية التي تدعمها إلى زيادة تعقيد الوضع.
    193. The Special Representative reported to Headquarters that the need not to further complicate the security situation in UNPROFOR was paramount. UN ١٩٣ - وأبلغ الممثل الخاص المقر بأن هناك حاجة ماسة إلى عدم زيادة تعقيد الحالة اﻷمنية في قوة الحماية.
    Artificial linkages would only further complicate the issue and undermine the sensitive negotiations. UN ولن يكون من شأن إقامة أية روابط مصطنعة إلا زيادة تعقيد المسألة وتقويض المفاوضات الحساسة.
    At the same time, the occupying Power's deplorable reaction to the granting of full membership status to Palestine by UNESCO has further complicated the situation. UN وفي نفس الوقت، فقد أدى رد الفعل المؤسف من قبل الدولة المحتلة على منح مركز العضوية الكاملة لفلسطين في اليونسكو إلى زيادة تعقيد الحالة.
    The political rift within Palestine has further complicated the situation. UN لقد أدى الانقسام السياسي داخل فلسطين إلى زيادة تعقيد الحالة.
    In the Sahel, early warnings were issued, following worsening drought conditions further complicated by political instability. UN وفي منطقة الساحل، صدرت إنذارات مبكرة بعد أن أدت زيادة حالات الجفاف سوءا إلى زيادة تعقيد حالات عدم الاستقرار السياسي.
    Not only is the increase in the number of conflicts causing more displacement, but it is also causing displacement to become more complex. UN إن الزيادة في عدد المنازعات لا تسبب المزيد من التشريد فحسب، بل إنها تفضي أيضا إلى زيادة تعقيد مشكلة التشريد.
    Not only is the increase in the number of conflicts causing more displacement, but it is also causing displacement to become more complex. UN إن الزيادة في عدد المنازعات لا تسبب المزيد من التشريد فحسب، بل إنها تفضي أيضا إلى زيادة تعقيد مشكلة التشريد.
    It was reiterated that the increasing complexity of environmental degradation requires an enhanced capacity in UNEP for scientific assessment, monitoring and early warning. UN وأعيد التأكيد بأن زيادة تعقيد التدهور البيئي تتطلب تعزيز القدرات في البرنامج للاضطلاع بالتقييم العلمي والرصد والإنذار المبكر.
    It is hoped that the formation of mega-trading blocs will not compound these difficulties further. UN ومن المأمــول ألا يــؤدي تشكيــل التكتلات التجارية الضخمة الى زيادة تعقيد هذه الصعوبات.
    This increase in operations in the field has resulted in the increased complexity and volume of the payments processed in Treasury, requiring a staff member with extensive knowledge of global payment processing to fully support the operations of the peacekeeping missions. UN وأدت هذه الزيادة في العمليات في الميدان إلى زيادة تعقيد وحجم المدفوعات التي تجهزها الخزانة، مما يتطلب موظفا ذا معرفة واسعة بتجهيز المدفوعات العالمية لتقديم الدعم الكامل لعمليات بعثات حفظ السلام.
    In the meantime, both parties must refrain from inflammatory statements or taking any action, including legal, political or military, which would have the effect of further complicating the search for a solution or cause unnecessary friction. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يحجم الطرفان عن البيانات الشديدة اللهجة أو عن القيام بأي عمل، قانونيا كان أم سياسيا أم عسكريا، يكون من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تعقيد البحث عن حل أو التسبب في احتكاك لا داعي له.
    Sir Nigel RODLEY said he thought that such visits ran the risk of making the discussions more complicated than necessary. UN 46- السير نايجل رودلي: قال إن مثل هذه الزيارات قد تؤدي إلى زيادة تعقيد المناقشات أكثر من اللازم.
    This further complicates the already difficult tasks of peace—building and reconciliation. UN وهذا يعمل على زيادة تعقيد مهام بناء السلم والمصالحة، وهي مهام صعبة بالفعل.
    On the negative side, it is increasing the complexity and accelerating the spread of global threats. UN أما في الجانب السلبي، فإنها تؤدي إلى زيادة تعقيد التهديدات العالمية وسرعة انتشارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد