ويكيبيديا

    "زيادة جهودها الرامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • increase its efforts
        
    • increase their efforts
        
    • increasing its efforts
        
    • step up its efforts
        
    • step up their efforts
        
    • increase efforts
        
    • strengthen its efforts
        
    • increasing their efforts
        
    UNAMA will have to recruit additional personnel in order to increase its efforts to support institution-building and ensure that programmes to this effect are well coordinated and firmly based on the needs of Afghan society. UN وسيتعين على البعثة أن توظف المزيد من الأفراد بهدف زيادة جهودها الرامية إلى دعم بناء المؤسسات، وكفالة أن تكون البرامج في هذا الصدد جيدة التنسيق ومستندة بإحكام إلى احتياجات المجتمع الأفغاني.
    The Government was urged to increase its efforts to ensure that the new Code would fully protect women's human rights. UN وجرى حث الحكومة على زيادة جهودها الرامية إلى أن يضمن القانون الجديد الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للمرأة.
    It urged Panama to increase its efforts regarding sexual violence, mistreatment and child abuse. UN وحثت بنما على زيادة جهودها الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والتصدي لإساءة معاملة الأطفال وإيذائهم.
    It calls upon States, international organizations and the business community to increase their efforts for prevention of illicit trafficking in small arms and light weapons. UN ويدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع التجاري إلى زيادة جهودها الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The Mission is increasing its efforts to identify qualified candidates for the recruitment of National Officers. UN وتعمل البعثة على زيادة جهودها الرامية إلى التعرف على مرشحين مؤهلين من أجل تعيين موظفين فنيين وطنيين.
    Morocco encouraged Chad to step up its efforts to implement the Commission of Enquiry's recommendations. UN وشجع المغرب تشاد على زيادة جهودها الرامية إلى تنفيذ توصيات لجنة التحقيق.
    6. Calls upon the relevant United Nations bodies, the specialized agencies, regional commissions and other organizations of the United Nations system to step up their efforts to deliver a coordinated response in order to make the Decade a decade of delivering promises through the use of existing resources and voluntary funds; UN 6 - تهيب بهيئات الأمم المتحدة المعنية، والوكالات المتخصصة، واللجان الإقليمية وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، زيادة جهودها الرامية إلى تحقيق استجابة منسقة لجعل العقد " الماء من أجل الحياة " ، 2005-2015، عقدا للوفاء بالوعود، وذلك باستخدام ما هو متاح من موارد وتبرعات؛
    Swaziland encouraged Mozambique to increase efforts for the provision of quality education. UN وشجعت سوازيلند موزامبيق على زيادة جهودها الرامية إلى توفير تعليم ذي جودة.
    Swaziland encouraged Mozambique to increase its efforts to provide quality education. UN وشجعت سوازيلند موزامبيق على زيادة جهودها الرامية إلى توفير تعليم ذي جودة.
    The Committee encourages the Mission to increase its efforts to consolidate different meetings taking place at the same destination and to minimize the number of travellers on any given trip. UN وتشجع اللجنة البعثة على زيادة جهودها الرامية إلى توحيد مختلف الاجتماعات التي تعقد في نفس المكان المقصود، والتقليل إلى الحد الأدنى من عدد المسافرين في أي رحلة.
    The Committee encourages the Government of Tunisia to further increase its efforts for women's political participation at all levels. UN ٢٧٤- تشجع اللجنة حكومة تونس على المضي في زيادة جهودها الرامية الى تحقيق اشتراك المرأة سياسيا على جميع اﻷصعدة.
    The Committee also urges the State party to increase its efforts to study and address the root causes of the abandonment of infants. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على زيادة جهودها الرامية إلى دراسة الأسباب الجذرية للتخلي عن المواليد ومعالجتها.
    The Committee encourages the Mission to increase its efforts to consolidate different meetings being held at the same destination and to minimize the number of travellers on any given trip. UN وتشجع اللجنة البعثة على زيادة جهودها الرامية إلى تجميع مختلف الاجتماعات التي تعقد في نفس المقصد، وتقليل عدد المسافرين في أي رحلة إلى أدنى حد.
    The Committee encourages the mission to increase its efforts to consolidate the holding of different meetings at the same location and to minimize the number of travellers on any given trip. UN وتشجع اللجنة القوة على أن زيادة جهودها الرامية إلى تجميع الاجتماعات المختلفة في الموقع نفسه وتقليل عدد المسافرين في أي رحلة إلى الحد الأدنى.
    The Committee considers that the Mission could increase its efforts to consolidate different meetings being held at the same destination and to minimize the number of travellers on any given trip. UN وترى اللجنة أن بوسع البعثة زيادة جهودها الرامية إلى دمج الاجتماعات المختلفة التي تعقد في نفس الوجهة والتقليل إلى أدنى حد من عدد المسافرين في أي رحلة.
    Through the operationalization of this first Mixed Observation and Monitoring Team, MINUSMA has been able to increase its efforts to support the implementation of the ceasefire agreement and to contribute to confidence building between the Government and the Coordination. UN واستطاعت البعثة، من خلال تفعيل هذا الفريق المشترك الأول للمراقبة والرصد، زيادة جهودها الرامية إلى دعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والإسهام في بناء الثقة بين الحكومة ومجلس التنسيق.
    It calls upon States, international organizations and the business community to increase their efforts for prevention of illicit trafficking in small arms and light weapons. UN ويدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع التجاري إلى زيادة جهودها الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The report of Secretary-General Mr. Kofi Annan to the present session of the General Assembly focuses the attention of Member States on the need to increase their efforts towards implementing the Millennium Declaration. UN ويركز التقرير الذي قدمه الأمين العام السيد كوفي عنان إلى الدورة الحالية للجمعية العامة اهتمام الدول الأعضاء علي ضرورة زيادة جهودها الرامية إلى تنفيذ إعلان الألفية.
    It further recommends that the State party address the root cause of trafficking and exploitation by increasing its efforts to improve education for children and create employment-generating activities, in particular for women in rural and remote areas. UN وفضلا عن ذلك، توصي الدولة الطرف بالتصدي للسبب الجذري للاتجار والاستغلال عن طريق زيادة جهودها الرامية إلى تحسين تعليم الأطفال وتهيئة أنشطة توليد فرص العمل ولا سيما للنساء في المناطق الريفية والنائية.
    He urged the secretariat to step up its efforts to help the Palestinian people overcome the present crisis and achieve their long-term economic goals. UN وحث الأمانة على زيادة جهودها الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في التغلب على الأزمة الحالية وبلوغ أهدافه الاقتصادية الطويلة الأجل.
    28. He encouraged all States to step up their efforts to protect the safety of diplomatic and consular missions and representatives. UN 28 - واختتم حديثه قائلاً إنه يشجّع جميع الدول على زيادة جهودها الرامية إلى حماية سلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها.
    89.90. increase efforts to integrate a human rights culture into school curricula at all stages of education (Bahrain); UN 89-90- زيادة جهودها الرامية إلى غرس ثقافة حقوق الإنسان في المناهج الدراسية لجميع المراحل التعليمية (البحرين)؛
    The Union encouraged the Organization to strengthen its efforts for integration into the growing network of “UN Houses”. UN وعبّر عن تشجيع الاتحاد للمنظمة على زيادة جهودها الرامية الى الاندماج في شبكة " بيوت اﻷمم المتحدة " المتنامية .
    While increasing the area of forests to be managed primarily for conservation of biological diversity by 3.5 million hectares to almost 70 million hectares, a majority of countries in the region have also adopted new forest policies and laws, along with increasing their efforts to improve law enforcement and governance. UN وبينما زادت أغلبية من بلدان المنطقة من مساحة منطقة الغابات التي ستجري إدارتها أساساً لحفظ التنوع البيولوجي بما يبلغ 3.5 ملايين هكتار لتصل إلى نحو 70 مليون هكتار، فقد اعتمدت أيضاً سياسات وقوانين جديدة للغابات إلى جانب زيادة جهودها الرامية إلى الارتقاء بمستوى إنفاذ القانون والحوكمة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد