ويكيبيديا

    "سابقا في هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • earlier in this
        
    • earlier in the
        
    Examples are provided given earlier in this report. UN والأمثلة المقدَّمة وردت سابقا في هذا التقرير.
    In addition to the limited numbers, the Mission will lack the critical aviation capabilities I have described earlier in this report. UN وإضافة إلى قوامها المحدود، تفتقر البعثة أيضا إلى القدرات الجوية الضرورية التي وصفتها سابقا في هذا التقرير.
    However, the circumstances described earlier in this report are like the trees that hide the forest, since the situation is critical. UN بيد أن الظروف المبينة سابقا في هذا التقرير مثلها كمثل الأشجار التي تخفي الغابة، نظرا لأن الحالة حرجة.
    From the point of view of exporting countries, they allow entry irrespective of skill level in contrast to the entry visa schemes discussed earlier in this report. UN فهي تسمح، من وجهة نظر البلدان المصدرة، بالدخول بغض النظر عن مستوى المهارات خلافا لمخططات تأشيرات الدخول التي تمت مناقشتها سابقا في هذا التقرير.
    The deployment of rapid response teams referred to earlier in the present report would help to achieve this goal. UN وإن نشر أفرقة الاستجابة السريعة المشار إليها سابقا في هذا التقرير من شأنه أن يساعد على تحقيق هذا الهدف.
    Also, the important role played by trading TNCs in supporting exports of commodities, as discussed earlier in this chapter, should not be forgotten in this context. UN كما ينبغي ألا يغرب عن البال في هذا الصدد الدور الهام الذي لعبته الشركات عبر الوطنية التجارية في دعم صادرات السلع اﻷساسية، على نحو ما نوقش سابقا في هذا الفصل.
    Capacity to engage local communities in order to help reduce the risk that intercommunal animosities spread further is also essential, as mentioned earlier in this report. UN ومن المهم أيضا توافر القدرة على التعامل مع المجتمعات المحلية من أجل المساعدة في التقليل من المخاطر التي تنذر بتأجج مزيد من العداوات القبلية، على النحو المذكور سابقا في هذا التقرير.
    107. Analysis of the bilateral initiatives discussed earlier in this report shows that most of the initiatives share common objectives and goals. UN ١٠٧ - ويظهر تحليل المبادرات الثنائية، المبين سابقا في هذا التقرير، أن معظم المبادرات تشترك في أهداف وغايات مشتركة.
    As stated earlier in this regard, OIOS is of the view that there is a need to review the usefulness of the realigning of programme planning and budgeting. UN وكما ذُكر سابقا في هذا الصدد، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى من الضروري استعراض جدوى إعادة التنسيق بين البرامج والميزنة.
    :: First, as outlined earlier in this report, the fact that many United Nations entities operate in addressing the same basic problems does not in itself indicate that inefficient duplication exists. UN :: أولا، كما ورد سابقا في هذا التقرير، فإن كون كثير من كيانات الأمم المتحدة يعمل في معالجة نفس المشاكل الأساسية ليس في حد ذاته مؤشرا على وجود ازدواج يتنافى والكفاءة.
    As indicated earlier in this report, nationally women formed 51.3 % of unpaid family workers and 61.1 % of the agricultural labour force in 2001. UN وكما ذكر سابقا في هذا التقرير كانت النساء تمثل على المستوى الوطني 51.3 في المائة من العاملات بلا أجر و61.1 في المائة من القوى العاملة الزراعية في عام 2001.
    This assertion of secession from an independent Azerbaijan on the grounds of self-determination contradicts the universally accepted norm of territorial integrity, as discussed earlier in this Report. UN 170 - إن تأكيد هذا الانفصال عن أذربيجان المستقلة على أساس تقرير المصير يناقض قاعدة السلامة الإقليمية المقبولة عالميا، على نحو ما نوقش سابقا في هذا التقرير.
    Most United Nations specialized agencies and programmes draw on voluntary action in the national context to achieve their goals, as illustrated earlier in this report, and many draw on the United Nations Volunteers, created by the General Assembly, for international volunteers. UN فمعظم برامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تستند إلى العمل التطوعي في السياق الوطني من أجل تحقيق أهدافها، كما ذُكر سابقا في هذا التقرير. ويستند العديد منها إلى برنامج متطوعي الأمم المتحدة الذي أنشأته الجمعية العامة من أجل المتطوعين الدوليين.
    2.38 It was indicated earlier in this report that we are of the opinion that pensions for members of the Court should be determined by formula rather than by fixed amount. UN ٢-٣٨ أشرنا سابقا في هذا التقرير الى أننا نرى أن تحدد المعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة الدولية بصيغة معينة لا بمبلغ ثابت.
    79. As stated earlier in this report, Israel continues to engage in military activities in Gaza and other occupied territories that inevitably result in casualties among the Palestinian civilian population. UN 79 - وكما ذكر سابقا في هذا التقرير، تواصل إسرائيل القيام بأنشطة عسكرية في غزة والأراضي المحتلة الأخرى تؤدي حتماً إلى وقوع إصابات في صفوف السكان الفلسطينيين المدنيين.
    (b) The fallacy of the argument that what is not expressly prohibited is permitted appears further from an illustration used earlier in this Opinion. UN )ب( وتتجلى المغالطة التي تنطوي عليها الحاجة بأن كل ما هو غير محظور صراحة فهو مسموح به في توضيح استخدم سابقا في هذا الرأي.
    64. As mentioned earlier in this report, there have been many updates to the List over the past year, and, to give them full effect, it is important that new versions of the List be circulated to border posts as soon as they are issued by the Committee. UN 64 - وعلى النحو المذكور سابقا في هذا التقرير، جرى العديد من التحديثات للقائمة على مدى العام الماضي، ولتفعيل تلك التحديثات بالكامل، من المهم أن تعمم النسخ الجديدة من القائمة على المراكز الحدودية فور إصدارها من قبل اللجنة.
    Also, as described earlier in this report, the Ministry of Health, with support from UNICEF and the Alola Foundation has introduced the `Life Skills' training to the school curriculum (see relevant section in `Equality in Education'in this report). UN وأيضا، كما ورد سابقا في هذا التقرير، أدخلت وزارة الصحة، بدعم من اليونيسيف ومؤسسة ألولا، التدريب على ' مهارات الحياة` في المناهج الدراسية (انظر القسم ذا الصلة في ' المساواة في التعليم` في هذا التقرير).
    As stated earlier in the present report, and in the prior year's report, there is no longer any backlog of claims. UN وكما ورد سابقا في هذا التقرير وفي تقارير السنوات السابقة، لم يعد هناك من متأخرات متراكمة للمطالبات.
    The issue affects all the countries mentioned earlier in the current report in regard to the exploitation of child labour. UN وتؤثر هذه المسألة على جميع البلدان المذكورة سابقا في هذا التقرير في صدد استغلال عمالة الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد