ويكيبيديا

    "سابقة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • previous
        
    • earlier
        
    The purpose of sending States parties a list of previous issues was to avoid an additional list of issues. UN ويتمثل الغرض من إرسال قائمة بمسائل سابقة إلى الدول الأطراف في تجنب إرسال قائمة مسائل إضافية.
    As in previous letters to the Security Council and me, Eritrea repeated that it had not occupied any land belonging to Djibouti. UN وكررت إريتريا، كما جاء في رسائل سابقة إلى مجلس الأمن وإليّ، أنها لم تحتل أي أراض تمتلكها جيبوتي.
    The number of applications received by the Committee to ship oil spare parts and equipment to Iraq under previous resolutions reached a total of 3,144, with a value of $1,832,694,880. UN ووصل عدد الطلبات الواردة إلى اللجنة لشحن قطع الغيار والمعدات النفطية إلى العراق بموجب قرارات سابقة إلى 144 3 طلبا بقيمة إجماليها 880 694 832 1 دولارا.
    The findings of the Representative in this regard have been highlighted in previous reports. UN وقد أشرنا بإسهاب في تقارير سابقة إلى النتائج التي حققها في هذا الصدد.
    earlier reports indicated a significant presence of children serving in Yakutumba’s ranks in Fizi. UN وأشارت تقارير سابقة إلى وجود عدد كبير من الأطفال في صفوف ياكوتومبا في منطقة فيزي.
    This report on the meeting and previous sessions would be presented to the Commission. UN وسيقدم هذا التقرير المتعلق بالاجتماع وبدورات سابقة إلى اللجنة.
    She has reported on the main developments made by intergovernmental organizations as well as the mandate interaction with them in previous reports. UN وقد أشارت في تقارير سابقة إلى التطورات الأساسية للمنظمات الحكومية الدولية فضلاً عن تفاعل ولايتها مع هذه المنظمات.
    Strengthening our ties with Africa has been a long-standing aspiration of Brazil's. No previous Government has pursued that objective with the resolve demonstrated by President Lula. UN لقد ظل تعزيز الروابط مع أفريقيا مطمح البرازيل منذ فترة طويلة، ولم تسع أي حكومة سابقة إلى ذلك الهدف كما فعل الرئيس لولا.
    In this regard, in previous decisions the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وفي هذا الصدد، خلصت اللجنة في قرارات سابقة إلى أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    previous medical studies have pointed to the link between economic crisis, shortages in food and the incidence of noma. UN وقد أشارت دراسات طبية سابقة إلى العلاقة بين الأزمة الاقتصادية ونقص الأغذية وانتشار آكلة الفم.
    previous medical studies have pointed to the link between economic crisis, shortages in food and the incidence of noma. UN وقد أشارت دراسات طبية سابقة إلى العلاقة بين الأزمة الاقتصادية ونقص الأغذية وانتشار آكلة الفم.
    In this regard, in previous decisions the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وفي هذا الصدد، خلصت اللجنة في قرارات سابقة إلى أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    The Special Rapporteur also submitted reports on missions to the Maldives and the United States, as well as on the follow-up to recommendations from previous missions to Brazil, Cambodia and Kenya. UN كما قدمت المقررة الخاصة تقارير عن بعثات أرسلت إلى جزر الملديف والولايات المتحدة، فضلاً عن متابعة التوصيات التي تمخضت عنها بعثات سابقة إلى كل من البرازيل وكمبوديا وكينيا.
    previous reports have noted efforts in the Latin American and the Caribbean and in South Asia. UN وقد أشارت تقارير سابقة إلى الجهود التي تُبذل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي جنوب آسيا.
    As Israel has made clear in previous letters to the Security Council, complacency in the face of Iranian hate speech and incitement is dangerous. UN وكما أوضحت إسرائيل في رسائل سابقة إلى مجلس الأمن، فإن التغاضي عن خطاب الكراهية والتحريض الإيراني أمرٌ خطير.
    His delegation had pointed out in previous statements that the Secretary-General had in some cases been able to effect similar redeployments, while noting that that was in fact one of the prerogatives of the General Assembly. UN وقد أشار وفد أوغندا في بيانات سابقة إلى أن اﻷمين العام استطاع أن يجري مثل هذه المناقلات في بعض الحالات وإن لاحظ أن ذلك من صلاحيات الجمعية العامة.
    The Panel has in previous reports drawn attention to the potential of illegal gold mining by former combatants to fuel violence. UN وقد وجه فريق الخبراء الانتباه في تقارير سابقة إلى أن عمل من كانوا مقاتلين في السابق في استخراج الذهب بطريقة غير مشروعة يمكن أن يؤدي إلى تأجيج العنف.
    C. Lack of coordination reduces effectiveness The lack of coordination and even some competition between UNODC entities have been pointed out by previous oversight reports. UN 69 - أُشير في تقارير رقابية سابقة إلى وجود قصور يشوب التنسيق بل ووجود تنافس ما بين كيانات المكتب.
    The project has built on previous research and aims at exploring institutional and practical ways in which to include indigenous issues in the prsp processes in the three countries. UN ويرمي المشروع الذي استفاد من بحوث سابقة إلى استكشاف السبل المؤسسية والعملية لإدراج قضايا الشعوب الأصلية في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر في تلك البلدان الثلاثة.
    This would, at a minimum, imply working with partners already developed in earlier phases, to the extent feasible. UN وينطوي ذلك على أقل تقدير على العمل مع الشركاء الموجودين من مراحل سابقة إلى أبعد حد ممكن عملياً.
    In earlier reports I have noted that the security and stability of Lebanon are closely linked to the achievement of a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN وقد أشرت في تقارير سابقة إلى أن أمن لبنان واستقراره مرتبطان ارتباطا وثيقا بتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد