Mrs. Fei has now herself instituted criminal proceedings against Mr. Ospina Sardi, for non-compliance with the divorce judgement. | UN | وقد بدأت السيدة فاي بنفسها اﻵن الاجراءات الجنائية ضد السيد أوسبينا ساردي لعدم تنفيذ حكم الطلاق. |
Mrs. Fei has now herself instituted criminal proceedings against Mr. Ospina Sardi, for non-compliance with the divorce judgement. | UN | وقد بدأت السيدة فاي بنفسها اﻵن إجراءات جنائية ضد السيد أوسبينا ساردي لعدم الامتثال لحكم الطلاق. |
Mr. Ospina Sardi refused to comply with the terms of the judgement. | UN | ورفض السيد اوسبينا ساردي تنفيذ ما جاء في الحكم. |
The Prosecutor-General initially ignored the case and did not investigate it; nor did he initiate criminal proceedings against Mr. Ospina Sardi for contempt of court and non-compliance with an executory judgement. | UN | وفي البداية لم يهتم المدعي العام بالمسألة ولم يحقق فيها؛ كما أنه لم يبدأ الاجراءات الجنائية ضد السيد أوسبينا ساردي لانتهاك حرمة المحكمة وعدم الامتثال لحكم واجب النفاذ. |
It recalls that the parents jointly agreed, in 1982, that custody of and care for the children should remain with Mr. Ospina Sardi; this agreement has been challenged on numerous subsequent occasions before the domestic courts. | UN | وهي تذكﱢر بأن اﻷبوين اتفقا سويا عام ٢٨٩١ على أن تكون حضانة الطفلتين ورعايتهما في يد السيد أوسبينا ساردي. وكانت هناك مناسبات كثيرة تالية عرض فيها هذا الاتفاق على المحاكم الوطنية للطعن فيه. |
Months passed before this magistrate asked for his own discharge because of his friendship with Mr. Ospina Sardi and before another judge was entrusted with the inquiry. | UN | ومرت شهور عديدة قبل أن يطلب هذا القاضي تنحيته عن الدعوى بسبب صداقته مع السيد أوسبينا ساردي وقبل اختيار قاض آخر للتحقيق. |
Mr. Ospina Sardi refused to comply with the terms of the judgement. | UN | ورفض السيد اوسبينا ساردي تنفيذ ما جاء في الحكم. |
It recalls that the parents jointly agreed, in 1982, that custody of and care for the children should remain with Mr. Ospina Sardi; this agreement has been challenged on numerous subsequent occasions before the domestic courts. | UN | وهي تذكﱢر بأن اﻷبوين اتفقا سوياً عام ٢٨٩١ على أن تكون حضانة الطفلتين ورعايتهما في يد السيد أوسبينا ساردي. وكانت هناك مناسبات كثيرة تالية عرض فيها هذا الاتفاق على المحاكم الوطنية للطعن فيه. |
Months passed before this magistrate asked for his own discharge because of his friendship with Mr. Ospina Sardi, and before another judge was entrusted with the inquiry. | UN | ومرت شهور عديدة قبل أن يطلب هذا القاضي تنحيته عن الدعوى بسبب صداقته مع السيد أوسبينا ساردي وقبل اختيار قاض آخر للتحقيق. |
Mr. Ospina Sardi also requested that the author be refused permission to see the children in Colombia and that the children should not be allowed to visit their mother in Italy. | UN | كذلك طلب السيد أوسبينا ساردي عدم السماح لمقدمة البلاغ برؤية الطفلتين في كولومبيا وعدم السماح للطفلتين بزيارة اﻷم في ايطاليا. |
She describes the precarious conditions under which the visits of their daughters took place, out of their home, in the presence of a psychologist hired by Mr. Ospina Sardi, and for extremely short periods of time. | UN | وهي تصف الظروف الصعبة التي مرت بها زياراتها لطفلتيها خارج المنزل وفي حضور طبيبة نفسانية متعاقدة مع السيد اسبينا ساردي ولفترات زمنية قصيرة للغاية. |
Furthermore, the procedure filed by the children against the author under article 86 of the Constitution is said to have been prompted by pressure from Mr. Ospina Sardi. | UN | يضاف إلى هذا أن الدعوى التي رفعتها الطفلتان ضد مقدمة البلاغ بموجب المادة ٦٨ من الدستور كانت تحت ضغط من السيد أوسبينا ساردي. |
Mr. Ospina Sardi also requested that the author be refused permission to see the children in Colombia, and that the children should not be allowed to visit their mother in Italy. | UN | كذلك طلب السيد أوسبينا ساردي عدم السماح لصاحبة البلاغ برؤية الطفلتين في كولومبيا وعدم السماح للطفلتين بزيارة اﻷم في ايطاليا. |
The Prosecutor-General initially ignored the case and did not investigate it; nor did he initiate criminal proceedings against Mr. Ospina Sardi for contempt of court and non-compliance with an executory judgement. | UN | وفي البداية لم يهتم المدعي العام بالمسألة ولم يحقق فيها؛ كما أنه لم يبدأ الاجراءات الجنائية ضد السيد أوسبينا ساردي لاهانة المحكمة وعدم الامتثال لحكم واجب النفاذ. |
She describes the precarious conditions under which the visits of their daughters took place, out of their home, in the presence of a psychologist hired by Mr. Ospina Sardi, and for extremely short periods of time. | UN | وهي تصف الظروف الصعبة التي مرت بها زياراتها لطفلتيها خارج المنزل وفي حضور طبيبة نفسانية متعاقدة مع السيد اسبينا ساردي ولفترات زمنية قصيرة جدا. |
Furthermore, the procedure filed by the children against the author under article 86 of the Constitution is said to have been prompted by pressure from Mr. Ospina Sardi. | UN | يضاف إلى هذا أن الدعوى التي رفعتها الطفلتان ضد صاحبة البلاغ بموجب المادة ٦٨ من الدستور كانت بفعل ضغط السيد أوسبينا ساردي. |
I wanna be a producer Lunch at Sardi's every day | Open Subtitles | أريد أن أصبح منتجاً أتناول الغداء في "ساردي" كل يوم |
I had a pedicure and then went to Sardi's for drinks. | Open Subtitles | كان لديّ موعد للعناية بالقدمين وبعدها ذهبت إلى حانة "ساردي" لإحتساء شراب |
The Tony is taking me to Sardi's. | Open Subtitles | بل الجائزة هي التي ستأخذني إلى ساردي. |
Closest I ever got to Broadway was tending'bar at Sardi's. | Open Subtitles | أقرب مكان لمسرح (برودواي) وصلت إليه كانت حانة بـ (ساردي) |