ويكيبيديا

    "سارية المفعول في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in force in
        
    • in effect in
        
    • applicable at
        
    • in force at
        
    • into force on
        
    • effective on
        
    • in place in
        
    • in effect on
        
    • put into effect in
        
    The state of emergency in force in several areas of the country was rescinded. UN وألغيت حالة الطوارئ التي كانت سارية المفعول في عدة مناطق من البلد.
    Niger: A state of emergency has been in force in the north of the country since 1992. UN النيجر: ظلت حالة الطوارئ سارية المفعول في شمال البلاد منذ عام ٢٩٩١.
    Please outline any legal provisions and procedures in force in Cyprus to proscribe foreign terrorist organisations. UN ويرجى التفضل بتقديم موجز لأية أحكام أو إجراءات سارية المفعول في قبرص لحظر المنظمات الإرهابية الأجنبية.
    Phase III remains in effect in N'Djamena and southern areas. UN وما زالت المرحلة الثالثة سارية المفعول في انجامينا والمناطق الجنوبية.
    Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. UN كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتُكبت فيه الجريمة.
    Laws and regulations and administrative measures should be in force at all times that a contract with the Authority is in force. UN وينبغي أن تكون القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية سارية المفعول في كل الأوقات التي يظل فيها العقد المبرم مع السلطة ساري المفعول.
    The latest amendments of the Penal Procedure Code that entered into force on May 2010 repeatedly strengthened the investigative capacity of the Ministry of the Interior. UN وتعزَّزت باطّراد قدرات وزارة الداخلية على إجراء التحقيقات بفضل التعديلات الأخيرة التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية وأصبحت سارية المفعول في أيار/مايو 2010.
    The Financial Rules became effective on 1 January 2005. UN وأصبحت هذه القواعد سارية المفعول في 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    The six core international human rights treaties in force in 2000 had attracted 927 ratifications. UN واستقطبت معاهدات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية الست سارية المفعول في عام 2000، 927 تصديقا.
    The lawyer indicated further that under Jordanian law, which was in force in the area, authorities were allowed to demolish a house only if its construction violated a detailed master plan. UN وأشار المحامي كذلك الى أنه بموجب القوانين اﻷردنية التي كانت سارية المفعول في المنطقة، لا يسمح للسلطات بهدم أي منزل إلا إذا كان بناؤه يخالف مخططا رئيسيا مفصلا.
    17. The fact that a number of discriminatory laws were still in force in Jordan meant that honour crimes continued to be committed. UN 17 - وأضافت أن وجود عدد من القوانين التمييزية التي لا تزال سارية المفعول في الأردن يعني أن جرائم الشرف ما زالت تُرتكب.
    . Emergency laws have been in force in Northern Ireland since the partition of Ireland in 1921. UN 27- وقوانين الطوارئ سارية المفعول في آيرلندا الشمالية منذ تقسيم آيرلندا في عام 1921.
    The Convention remains in force in its entirety between Djibouti, the Islamic Republic of Iran, Pakistan, the Syrian Arab Republic respectively and Denmark. UN وتبقى الاتفاقية سارية المفعول في كاملها بين جيبوتي، وجمهورية ايران الاسلامية، وباكستان، والجمهورية العربية السورية على التوالي، وبين الدانمرك.
    The courts of the HKSAR shall have jurisdiction over all cases in the Region, except that the restrictions on their jurisdiction imposed by the legal system and principles previously in force in Hong Kong shall be maintained. UN وتمارس محاكم منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ولاية قضائية على جميع الدعاوى في المنطقة، وتبقى القيود التي يفرضها على ولايتها القضائية النظام القانوني والمبادئ التي كانت سارية المفعول في هونغ كونغ فيما مضى.
    Kenya: According to a non-governmental source, a long-term state of emergency has been in effect in the north-eastern part of the country until the beginning of 1992. UN كينيا: على حد قول مصدر غير حكومي، ظلت حالة طوارئ طويلة اﻷجل سارية المفعول في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد حتى بداية عام ٢٩٩١.
    242. Mandatory sentencing laws are still in effect in the Maldives. UN ٢٤٢- لا تزال قوانين إصدار الحكم الإلزامي سارية المفعول في ملديف.
    Kenya: According to a non-governmental source, a long-term state of emergency has been in effect in the north-eastern part of the country until the beginning of 1992. UN كينيا: طبقا لمصدر غير حكومي، ظلت حالة طوارئ طويلة اﻷجل سارية المفعول في الجزء الشمالي الشرقي من البلد حتى بداية عام ٢٩٩١.
    Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. UN كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتُكبت فيه الجريمة.
    Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. UN كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتُكبت فيه الجريمة.
    Laws and regulations and administrative measures should be in force at all times that a contract with the Authority is in force. UN وينبغي أن تكون القوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية سارية المفعول في كل الأوقات التي يظل فيها العقد المبرم مع السلطة ساري المفعول.
    20.1 The present bulletin shall enter into force on 1 March 2000. UN 20-1 تصبح هذه النشرة سارية المفعول في 1 آذار/مارس 2000.
    The States parties took note of the Financial Rules at their fourteenth Meeting. The Financial Rules became effective on 1 January 2005. UN وأحاطت الدول الأطراف علما بالقواعد المالية في اجتماعها الرابع عشر، وأصبحت هذه القواعد سارية المفعول في 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    In the north-eastern Central African Republic, phase IV remains in place in the Mission's area of operations. UN وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الرابعة سارية المفعول في منطقة عمليات البعثة.
    All acts by or on behalf of the Organization or any of its organs under the International Cocoa Agreement, 1993, which are in effect on the date of entry into force of this Agreement and the terms of which do not provide for expiry on that date shall remain in effect unless changed under the provisions of this Agreement. UN 2- كل الإجراءات المتخذة من جانب المنظمة أو باسمها أو أي من أجهزتها بموجب الاتفاق الدولي للكاكاو لسنة 1993، والتي تكون سارية المفعول في تاريخ بدء نفاذ هذا الاتفاق ولا تنص أحكامها على انقضائها في ذلك التاريخ، تظل سارية المفعول ما لم تُغيّر بموجب أحكام هذا الاتفاق.
    24. Amendments to the Social Services Act were passed in January 2012 and will be put into effect in August 2012. UN 24- أقرت التعديلات على قانون الخدمات الاجتماعية في كانون الثاني/يناير 2012 وستصبح سارية المفعول في آب/أغسطس 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد