Austria was pleased to have helped to reach that result through its chairmanship of the Programme and Budget Committee. | UN | ومن دواعي سرور النمسا أنها ساعدت على الوصول إلى تلك النتيجة من خلال رئاستها للجنة البرنامج والميزانية. |
The strategy had helped to accentuate gender activities in Namibia and to provide a planning framework for the future. | UN | وقالت إن هذه هي الاستراتيجية ساعدت على تشديد أنشطة شؤون الجنسين في ناميبيا وأتاحت إطارا لتخطيط المستقبل. |
Experience has shown that efforts to meet existing demand with sensitive and varied programmes have helped to create new demand. | UN | وقد أظهرت التجربة أن الجهود المبذولة لتلبية الطلب الموجود والمقترنة ببرامج حساسة ومتنوعة، ساعدت على خلق طلب جديد. |
Over 50 years it has helped spread peace in place of war. | UN | وقد ساعدت على مدى ٥٠ عاما في نشر السلام مكان الحرب. |
Experience has shown that efforts to meet existing demand with sensitive and varied programmes have helped to create new demand. | UN | وقد أظهرت التجربة أن الجهود المبذولة لتلبية الطلب الموجود والمقترنة ببرامج حساسة ومتنوعة، ساعدت على خلق طلب جديد. |
When the United Nations was founded half a century ago, it helped to avoid another global war despite the cold war that ensued. | UN | وعندما أنشئت اﻷمم المتحدة قبل نصف قرن، ساعدت على تفادي حــــرب عالمية أخرى على الرغم من الحرب الباردة التي تلت ذلك. |
We note with satisfaction that our country was among those States that helped to hasten that process. | UN | ونحن نلاحظ بارتياح أن بلدنا كان من ضمن الدول التي ساعدت على التعجيل بتلك العملية. |
It has also helped to ensure that new cases are fully ready for trial whenever a presently pending case is concluded. | UN | كما ساعدت على كفالة كون القضايا الجديدة جاهزة تماما للمحاكمة متى انتهى النظر في قضية معلقة في الوقت الراهن. |
Together, these measures helped to mitigate the full effect of the fiscal crisis of the Palestinian Authority in 2006. | UN | وهذه التدابير مجتمعة ساعدت على التخفيف من حدة الأثر التام للأزمة المالية للسلطة الفلسطينية في سنة 2006. |
While international cooperative efforts have helped to mitigate the situation, it can be improved only if tackled from this perspective. | UN | ولئن كانت جهود التعاون الدولي قد ساعدت على التخفيف من شدة الحالة، فإنها لا يمكن تحسينها إلا بمعالجتها من هذه الزاوية. |
In recent years, Colombia has implemented inclusive strategies that have helped to reduce the existing barriers to universal access to prevention and comprehensive care. | UN | ولقد نفّذت كولومبيا في السنوات الأخيرة الاستراتيجيات الشاملة التي ساعدت على التقليل من الحواجز القائمة أمام حصول الجميع على الوقاية والرعاية الشاملة. |
After establishing these checkpoints, security was provided by Russian tank units that helped to ensure their continued presence.? | UN | وبعد إقامة نقاط التفتيش هذه، أصبحت سلطات الأمن بيد وحدات الدبابات الروسية التي ساعدت على ضمان استمرار وجود تلك القوات. |
The resources are channelled through the United Nations Peace Fund for Nepal and have helped to catalyse additional funding for peacebuilding. | UN | وتوزع الموارد من خلال صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال وقد ساعدت على حفز تمويل إضافي من أجل بناء السلام. |
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities had helped to bring about a paradigm shift. | UN | وأضاف أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ساعدت على تحقيق تغير في النموذج. |
The ease with which these weapons are procured, transported and distributed has helped fuel conflicts between and within States | UN | والسهولة التي تشترى بها هذه الأسلحة، وتنقل وتوزع، قد ساعدت على تأجيج الصراعات فيما بين الدول وداخلها. |
Those patrols reinforce the public's perception of security and normalcy, and have served to increase the experience level of HNP. | UN | وتعزز هذه الدوريات شعور الجمهور بالأمن وعودة الأمور إلى طبيعتها، كما ساعدت على زيادة مستوى خبرة قوات شرطة هايتي الوطنية. |
assisted in coordinating the revision and amendment of the preliminary draft of the Code on Infants and Adolescents. | UN | ساعدت على تنسيق عمليتي تنقيح وتعديل المشروع الأولي للمدونة الخاصة بالأطفال والأحداث. |
The remarkable mediation efforts of the African Union, with the support of the entire international community, helped in consolidating peace in South Sudan. | UN | إن جهود الوساطة الرائعة للاتحاد الأفريقي، بدعم من المجتمع الدولي برمته، ساعدت على توطيد أركان السلام في جنوب السودان. |
E we did not perceive that we were helping to enclose the Jews, to become them vulnerable e pô them in a position where, later, they would be led and asfixiados with gas. | Open Subtitles | م . ولا تدرك وقتها أنك ساعدت على محاصرة اليهود وأضعاف موقفهم |
The high degree of cost-sharing by bilateral donors and the Governments had contributed to the success of several programmes. | UN | وأشير إلى أن النسبة المرتفعة من مساهمة المانحين الثنائيين والحكومات في التكاليف ساعدت على نجاح عدة برامج. |
The Bank considers that these partnerships have been helpful in implementing its forest strategy; the financing mobilized has been relatively modest, but effective. | UN | ويرى البنك أن هذه الشراكات ساعدت على تنفيذ استراتيجيته للغابات. وكان التمويل المعبأ متواضعا نسبيا ولكن فعالا. |
32. The neutralization of some armed groups in North Kivu created an environment conducive to stabilization, including the gradual return of displaced families and a tentative resumption of economic activity. | UN | 32 - خلقت عملية تحييد بعض الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية أجواء ساعدت على تحقيق الاستقرار، بما في ذلك العودة التدريجية للعائلات المشردة ومحاولة استئناف النشاط الاقتصادي. |
Every Goa'uld I helped eliminate, another one took its place. | Open Subtitles | كل جواؤلد ساعدت على ازالته واحد آخر أخذ مكانة |
She discovered the computer worm was one She helped design years ago. | Open Subtitles | لقد إكتشفت بأن الدودة هي التي ساعدت على تصميمها قبل سنوات |
So you freely admit that you helped rig these shows? | Open Subtitles | هل تقرّ بأنّك قد ساعدت على التلاعب بالبرنامج ؟ |