Our contribution has cost the lives of Argentine citizens who helped to make this a more secure and stable world. | UN | وقد كلفنا إسهامنا في حفظ السلام حياة مواطنين أرجنتينيين ساعدوا على أن يصبح هذا العالم أكثر أمنا واستقرارا. |
Universality is a permanent concern of those who helped to establish the Court. | UN | والطابع العالمي للمحكمة يمثل الشاغل الثابت لمن ساعدوا على إنشاء المحكمة. |
The appeal states the resolve to establish conditions conducive to providing social protection for workers who helped to mitigate the Chernobyl disaster. | UN | ويؤكد النداء العزم على تهيئة الظروف المفضية إلى توفير الحماية الاجتماعية للعمال الذين ساعدوا على التخفيف من آثار كارثة تشيرنوبيل. |
He was also grateful to all those who had helped to resolve the difficult issue of troop cost reimbursement. | UN | وأعرب عن امتنانه أيضا لجميع الذين ساعدوا على حل المشكلة الصعبة المتمثلة في سداد تكاليف القوات. |
These nurses are supported by mental health project officers have helped take mental health services closer to the community. | UN | وتتلقى هؤلاء الممرضات الدعم من موظفي مشروع الصحة العقلية الذين ساعدوا على تقريب خدمات الصحة العقلية للمجتمع المحلي. |
Serbia also undertook to investigate and prosecute individuals who assisted in harbouring fugitives while at large. | UN | وتعهّدت صربيا أيضاً بإجراء التحقيقات اللازمة ومقاضاة الأفراد الذين ساعدوا على إيواء الهاربين أثناء فرارهم. |
To the extent that Government officials participated in the clusters, they helped to streamline operations and facilitate joint relief strategies. | UN | وبقدر ما شارك المسؤولون الحكوميون في المجموعات، ساعدوا على تبسيط العمليات وتيسير استراتيجيات الإغاثة المشتركة. |
I also add my thanks to the facilitators, who helped to move us out of the dungeon, so to speak. | UN | وأود أيضا أن أضيف شكري للميسرين الذين ساعدوا على إخراجنا مما يمكن وصفه بالنفق المظلم. |
The following partners helped to organize or provided meeting space for the Panel's consultation meetings: | UN | وفيما يلي قائمة الشركاء الذين ساعدوا على تنظيم الاجتماعات التشاورية التي عقدها الفريق أو وفروا المكان لها: |
Many of them had been senior government officials who had helped to plan the genocide. | UN | وقد كان العديد منهن من كبار المسؤولين الحكوميين الذين ساعدوا على التخطيط لحرب إبادة اﻷجناس. |
My appreciation extends to those who helped to make the negotiations a success. | UN | وأعرب عن تقديري ﻷولئك الذين ساعدوا على نجاح المفاوضات. |
The representative of the Federated States of Micronesia expressed his thanks to all those who had supported his country's proposed amendment, as well as to those who had opposed it, as they helped to sharpen his thinking and test his resolve. | UN | وأعرب ممثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة عن شكره لجميع الذين دعموا مقترح التعديل الذي قدمه بلده، فضلاً عن الذين عارضوه، نظراً لأنهم ساعدوا على بلورة تفكيره واختبار عزمه. |
They helped to enhance awareness of the resource limitations of the Central African armed forces and of the need to allocate necessary resources to deal with LRA, among many other competing priorities. | UN | وقد ساعدوا على إذكاء الوعي بمحدودية الموارد المتاحة للقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى، وبضرورة تخصيص الموارد اللازمة للتصدي لجيش الرب للمقاومة، ضمن أولويات كثيرة أخرى تستدعي الاهتمام بها. |
He suggested that it should consist of the present and former chairpersons of the Committee, all of whom had helped to develop it and were in a position to make a useful contribution. | UN | واقترح أن تتشكل من رؤساء اللجنة الحاليين والسابقين، وجميع أولئك الذين ساعدوا على تطويرها والقادرين على المساهمة فيها بصورة مفيدة. |
His organization had resolutely condemned that political farce, even though many Puerto Ricans had helped to implement those wretched plans. | UN | وقال إن منظمته قد دانت بشدة تلك المهزلة السياسية، رغم أن بعض أفراد الشعب البورتوريكي قد ساعدوا على تطبيق تلك الخطط البائسة. |
He praised the journalists who helped to rectify this unfortunate situation and protect against the destructive effects of press clichés, which were potentially harmful to some societies. | UN | وامتدح الصحفيين الذين ساعدوا على تصحيح هذه الحالة المؤسفة ومقاومة اﻵثار المدمرة للصيغ الصحفية المبتذلة، التي يمكن أن تلحق الضرر ببعض المجتمعات. |
Here, we wish to pay tribute to the maturity of the people and leaders of Mozambique who have helped to establish a State based on the rule of law and political pluralism on the basis of free and democratic elections. | UN | ونود، في هذا الصدد، الاشادة بنضج شعب موزامبيق وزعمائه الذين ساعدوا على اقامة دولة تقوم على سيادة القانون والتعددية السياسية على أساس انتخابات حرة وديمقراطية. |
She paid tribute to the organizations of persons with disabilities and the individuals who had helped ensure that the disability agenda was incorporated into the new Constitution. | UN | وأثنت على منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والأفراد الذين ساعدوا على كفالة إدماج جدول أعمال الإعاقة في الدستور الجديد. |
On behalf of all Bosnians, I must first thank the United Nations and all the friendly Governments, private institutions and heroic individuals that have helped provide humanitarian assistance in Bosnia. | UN | فباسم جميع البوسنيين، يتوجب علي أن أشكر اولا اﻷمم المتحدة وجميع الحكومات الصديقة، والمؤسسات الخاصة واﻷفراد الشجعان الذين ساعدوا على توفير المساعدة اﻹنسانية للبوسنة. |
Nonetheless, if supporting information provided in relation to a request is sound, Samoa's response is immediate as to, for instance, seizure of funds, detainment and prosecution of person or persons who committed or assisted in carrying out a terrorist act, pursuant to Part VII of the Prevention and Suppression of Terrorism Act 2002. | UN | ومع ذلك، فإن كانت المعلومات الداعمة المقدمة فيما يتصل بذلك الطلب صحيحة، تكون استجابة ساموا فورية، على سبيل المثال في ما يتعلق بالاستيلاء على الأموال وتوقيف ومحاكمة الشخص أو الأشخاص الذين ارتكبوا أو ساعدوا على ارتكاب العمل الإرهابي، عملا بالباب السابع من قانون منع الإرهاب وقمعه لعام 2002. |
He would like to convey his gratitude, especially to the Minister for Foreign Affairs and his staff, who helped make this visit successful. | UN | ويود أن يعرب عن امتنانه، خاصة لوزير الشؤون الخارجية وموظفيه الذين ساعدوا على نجاح الزيارة. |