It had brainwashed the abductees who had travelled to Japan. | UN | وعملت على غسل أدمغة المختطفين الذين سافروا إلى اليابان. |
We thank them, and we wish our colleagues who have travelled to New York a safe journey home. | UN | ونحن نشكرهما ونتمنى لزملائنا الذين سافروا إلى نيويورك سلامة العودة. |
The Monitoring Group has received information indicating that some senior leaders of the Front may have travelled to and from Nairobi during the course of the mandate. | UN | ووردت إلى فريق الرصد معلومات تشير إلى أن بعض كبار قادة الجبهة ربما سافروا إلى نيروبي ومنها أثناء مهمة الفريق. |
The Committee requested information on witnesses who travelled to The Hague but did not testify in courts. | UN | وقد طلبت اللجنة معلومات عن الشهود الذين سافروا إلى لاهاي لكنهم لم يمثلوا أمام المحاكم للإدلاء بشهاداتهم. |
The Working Group recognized that many in the two last categories had travelled to Geneva at great cost to participate in the session. | UN | واعترف الفريق العامل بأن الكثيرين من الفئتين الأخيرتين قد سافروا إلى جنيف وتحملوا كلفة كبيرة للمشاركة في الدورة. |
Americans who travelled to Cuba were viciously persecuted. | UN | والأمريكيون الذين سافروا إلى كوبا تعرضوا للمضايقات بقسوة. |
This diverse group of human beings has one thing in common. They have travelled to a foreign country where they are no longer welcome. | UN | وتشترك هذه الفئة من البشر في شيء واحد: إنهم سافروا إلى بلد أجنبي لم يعد يرحب بهم. |
The details of the incidents are derived from secondary sources and interviews with individuals who travelled to the affected area shortly after the attack. | UN | واستمدت تفاصيل الأحداث من مصادر ثانوية ومقابلات مع أفراد سافروا إلى المنطقة المتضررة بعد وقت قصير من الهجوم. |
He added that other Latin American professionals had been warned that if they travelled to Cuba they would not be allowed to enter the United States for six months; | UN | وأضاف أن أخصائيين آخرين من بلدان أمريكا اللاتينية تلقوا بدورهم تهديدات بعدم السماح لهم بدخول الولايات المتحدة الأمريكية لمدة 6 أشهر إذا هم سافروا إلى كوبا؛ |
The Panel understands that mercenary recruits travelled to Côte d'Ivoire in buses and private vehicles in groups of 10 to 40 individuals. | UN | ويفهم الفريق أن المجندين المرتزقة سافروا إلى كوت ديفوار في حافلات وسيارات خاصة، ضمن مجموعات من 10 إلى 40 شخصا. |
Agencies also provided significant non-food assistance to people who travelled to Abyei to participate in the unilateral community referendum. | UN | وقدمت هذه الوكالات أيضاً مساعدة كبيرة غير غذائية للأشخاص الذين سافروا إلى أبيي للمشاركة في الاستفتاء القبلي الأحادي. |
A number of the forcibly disappeared travelled to the Democratic People's Republic of Korea voluntarily. | UN | 68- وكان عدد من المختفين قسراً قد سافروا إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طوعاً. |
68. A number of the forcibly disappeared travelled to the Democratic People's Republic of Korea voluntarily. | UN | 68- وكان عدد من المختفين قسراً قد سافروا إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طوعاً. |
Cultural and people-to-people exchanges have also deepened, given that 1 million Chinese travelled to Africa and nearly 500,000 Africans to China. | UN | وزادت عمليات التبادل الثقافي وحركة الناس بين الجانبين أيضا، إذ إن مليون صيني سافروا إلى أفريقيا وما يقرب من 000 500 أفريقي ذهبوا إلى الصين. |
The source claims that its submissions have been substantiated by international observers who travelled to Damascus to monitor Mr. Al-Hassani's trial, including those of the International Commission of Jurists and the International Federation for Human Rights. | UN | ويدعي المصدر أنّ المعلومات التي قدمها قد أثبتها بالأدلة مراقبون دوليون سافروا إلى دمشق لمراقبة محاكمة السيد الحسني، بمَن فيهم مراقبو لجنة القانونيين الدولية والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان. |
However, he met with a number of civilians who had travelled to Thailand in April 2008. | UN | وغير أنه التقى بعدد من المدنيين الذين سافروا إلى تايلند في نيسان/أبريل 2008. |
Those studies were drafted mostly by Headquarters staff who travelled to missions to conduct analyses or drafted reports on the basis of conferences that brought together senior managers and experts. | UN | وصاغ هذه الدراسات في الأغلب موظفو المقر الذين سافروا إلى البعثات لإجراء تحليلات أو لوضع تقارير بناء على مؤتمرات جمعَّت كبار المديرين والخبراء. |
Staff have been engaged to strengthen the Office of the Special Coordinator and have travelled to the European Union headquarters for further discussions on Conference arrangements as well as to the field. | UN | وتم تعيين موظفين لتعزيز مكتب المنسق الخاص، وسافروا إلى مقر الاتحاد اﻷوروبي ﻹجراء مزيد من المباحثات حول الترتيبات اللازمة للمؤتمر كما سافروا إلى الميدان. |
If they flew to Pearl, they could then sail from there to effect a search and rescue of our ships. | Open Subtitles | إذ سافروا إلى "بيرل" يمكنهم عندها الإبحار من هناك لإحداث بحث، و إنقاذ سفننا |
In February 1959, nine hikers Russians traveled to the Urals . | Open Subtitles | فبراير 1959 متجولين تسعة " من الروس سافروا إلى " يورال |
They flew into Washington on a different G-5 - when I tagged the luggage. | Open Subtitles | لقد سافروا إلى "واشنطن" بطائرة "ج-5" مختلفة |
The situation whereby Mr. Madafferi can only be with his family if they travel to Italy would be brought about by Mr. Madafferi's conduct rather than by the State party's failure to take steps to protect the family unit. | UN | أما الواقع المتمثل في كون السيد مادافيري لا يستطيع العيش مع أسرته إلا إذا سافروا إلى إيطاليا فهو نتيجة سلوك السيد مادافيري وليس نتيجة إخفاق الدولة الطرف في اتخاذ تدابير لحماية الأسرة. |